WWW.LI.I-DOCX.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные ресурсы
 

Pages:   || 2 | 3 |

«БИБЛИОПАНОРАМА НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ № 2 / 2012 Издается с июня 2009 года Выходит два раза в год Учредители Министерство культуры Республики Бурятия Национальная ...»

-- [ Страница 1 ] --

БИБЛИОПАНОРАМА

НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ

№ 2 / 2012

Издается с июня 2009 года

Выходит два раза в год

Учредители

Министерство культуры Республики Бурятия

Национальная библиотека Республики Бурятия

Восточно-Сибирская государственная академия культуры и искусств

Главный редактор

Ж. Б. Ильина, директор Национальной библиотеки РБ

Редакционная коллегия

Т.Г. Цыбиков, канд. социол. наук, министр культуры РБ

В.С. Крейденко, д-р пед. наук, проф.СПбГУКИ

В.К. Клюев, зав. каф. управления информ.-библ. деятельностью МГУКИ, канд. пед. наук, проф.

С.А. Езова, канд. пед. наук, проф. ВСГАКИ

Е.Ю. Ажеева, канд. пед. наук, доц. ВСГАКИ

Л.Ч. Норбоева, председатель рескома профсоюзов работников культуры РБ

Ответственный редактор

Р.И. Хамаганова, заведующая отделом научной, аналитической, издательской деятельности, СНИКИ Национальной библиотеки РБ

Адрес редакции

670000, г. Улан-Удэ, ул. Ербанова, 4

Тел. (3012) 21-91-29, факс (3012) 21-95-62

http: // www.nbrb.ru

e-mail: bibl2000@yandex.ru

© Министерство культуры РБ, 2012

© Национальная библиотека РБ, 2012

© Восточно-Сибирская государственная академия культуры и искусств, 2012

Внимание! Подписка 2013 – через объединенный каталог «Пресса России».

Индекс – 45124

Содержание

Отвечая на вызовы времени Ребрендинг библиотек: требуется бизнес-подход………………………………. 4

Электронная библиотека «Бурятика» Хилханова В.В. Ресурс о Байкале – вклад в сохранение всемирного культурного наследия…………………………………………………………………………. 11

Электронная библиотека «Бурятика» пополнилась уникальным электронным ресурсом………………………………………………………………………………… 13

Информационные технологии Ажеева Е.Ю. Компьютерные планшеты и библиотека…………………………… 14

Библиотекарь во власти Хамаганова Р.И., Цыретарова Б.Б. Библиотекарь по имени Надежда………. 18

Алтаргана-2012 Сахаровская Р.В. Ощутить себя частицей огромной оранжевой Азии……….. 24

Щербина П. Священный бренд Алханая………………………………….. 26

Библиотечные кадры Кучмурукова Е.А. Проблемы перехода высшего библиотечного образования на двухуровневую систему обучения…………………………………………

Знай наших! Хамаганова Р.И. Будущий политик из Бурятии…………………………………….. 36

Краеведение Ажеева Р.Б. Роль краеведческой работы библиотек в возрождении, сохранении и развитии традиционной народной культуры……………………………….. 40

В мире рецензий Столяров Ю. Н. Учебник по общему курсу редактирования……………………. 47

Базарова Д.В. История России в истории одного рода………………………….. 52

Лякишева С.И. Книжная культура в народных русских сказках………………… 55

Езова С.А. Научный вклад в региональное библиотековедение………………. 60

Год российской истории Цыретарова Б.Б. Ночь в библиотеке с друзьями………………………………….. 63

Читающая Бурятия Цыретарова Б.Б. Успех юного чтеца из Бурятии………………………………….. 67

Трибуна. Литературно-просветительский лекторий в библиотеках Хамаганова Р.И. Публичная лекция «Кто есть кто в современной литературе?»… 69

Библиотечное общение и этика Езова С.А. Модели и типы поведения библиотекарей публичных библиотек………. 72

Адрес опыта: национальная Ходоева В.Д. Информационные потребности государственных служащих Республики Бурятия: итоги исследования………………………………………… 76





Цыретарова Б.Б. На базе Национальной библиотеки открылся дискуссионный клуб «Наша Бурятия»…………………………………………………………… 79

Адрес опыта: универсальная научная Аврамова М.Б. Универсальная научная библиотека на «крутых виражах» модернизации………………………………………………………………. 80

Адрес опыта: вузовская Цыденова С.Ч. 50 лет на службе образования и науки……………………. 86

Адрес опыта: детско-юношеская Очирова Э.С. Передвижная творческая мастерская «3D книга: создай свой мир!»………………………………………………………………………. 93

Адрес опыта: детская Серова О. Хорошая книга от хорошего человека…………………………… 100

Библиотековедение Олзоева Г.К. Проблема определения специфической функции общедоступных библиотек…………………………………………………………… 103

Юбилей Егорова Т.К. Прекрасная Елена. Коллега. Подруга………………………… 107

Молодые библиотекари республики померялись интеллектом на профессиональном брейн-ринге, посвященном памяти Е. Ю. Рябушевой… 109

Новые интернет-ресурсы Цыретарова Б.Б. Село Бурятии на просторах Интернета…………………. 110

Творчество наших коллег Крейденко В.С. Плавники………………………………………………………. 113

Книжные новинки Хилханова В.В. Значительный вклад в байкаловедение………………… 116

Цыретарова Б.Б. Новая сказка Анны Виноградовой……………………… 117

Новости регионов……………………………………………………………………… 119

Кулинарная страничка Жимбиева Р. Ц-Ж. Степной аромат бурятской кухни……………………… 128

Полезная информация………………………………………………………………. 132

Наши авторы…………………………………………………………………………… 135

ОТВЕЧАЯ НА ВЫЗОВЫ ВРЕМЕНИ

Ребрендинг библиотек: требуется бизнес-подход

Генеральный директор ГПНТБ России, вице-президент РБА Я. Л. Шрайберг на открытии Всероссийского библиотечного конгресса (XVII Ежегодной конференции Российской библиотечной ассоциации) отметил, что в числе основных вызовов, с которыми сталкивается современная библиотека, – нарастание потоков электронной информации, постоянное увеличение электронных изданий, новые технологии библиотечного обслуживания, развитие электронного чтения, специальных устройств и мобильных библиотек, интенсивное развитие технологий поддержки полнотекстовых коллекций и архивов. Поэтому редакция журнала «Библиопанорама» сочла важным опубликовать некоторые выступления экспертов по поводу будущего библиотек, которые прозвучали в ходе дискуссии на площадке «Библиотека в системе цифровых коммуникаций: стратегия выживания». Ее инициаторы В. Степанов и Е. Гусева предложили участникам перейти от разговоров о кризисе библиотеки к определению ее места в системе цифровых коммуникаций и определить комплекс конкретных действий, направленных на адекватное позиционирование библиотек в новой среде.

Вадим СТЕПАНОВ, профессор кафедры электронных библиотек, информационных технологий и систем МГУКИ

Постановка задачи

Трансформация информационного массива в цифровую форму привела к глобальным изменениям всей системы информационных коммуникаций. В Интернете в бесплатном круглосуточном доступе представлены гигантские объемы данных различного вида. Сеть породила качественно иные возможности для профессионального информационного обслуживания (доступ в режиме 24/7, отсутствие расстояний, не прекращающееся ни на секунду пополнение массива данных).

Открывшимися возможностями не замедлили воспользоваться как различные бизнес-структуры, так и отдельные граждане. В числе конкурентов библиотек – бесплатные интернет-коллекции, научные репозитории (архивы), проекты информационных интернет-гигантов. Библиотеки, утратив монополию на информационное обслуживание, утратили уникальность предоставляемых услуг.

Главное, чем характеризуется современный потребитель информации, – кардинальное изменение способа чтения. На смену бумажному кодексу приходит электронный текст (точнее, контент). Как следствие, стандартными средствами для чтения становятся цифровые устройства – ридеры и планшетные компьютеры, рост рынка которых просто поражает. Издательским трендом нового времени становится «подгонка» изданий под функционал планшетников.

В конкурентной среде такого рода библиотека способна выжить, лишь обретя собственное уникальное место в системе цифровых коммуникаций, предоставляя жизненно важные услуги, которые никакая другая организация не в состоянии предоставить в равном объеме и с таким же качеством. Такими сервисами являются, прежде всего:

бесплатный, легитимный, удаленный доступ к любому виду интеллектуального контента, представленному в цифровой форме (книги, периодика, аудио, видео, игры и т.д.);

организация высококвалифицированной консультативной помощи при обращении к информационным ресурсам всех возможных видов и форматов;

предоставление пространства для живого человеческого общения – интеллектуального досуга (проведение мероприятий, объединяющих ищущих, активных, творческих людей).

Первое и главное условие выживания библиотек – позиционирование и постепенное превращение их в канал бесплатного распространения любых видов интеллектуальных продуктов в цифровой форме. Это позволит сохранить информационную функцию библиотек в цифровой среде, утрата которой приведёт фактически к исчезновению библиотеки – ее полному растворению в совершенно других учреждениях.

Безусловно, в рамках действующего законодательства такой функционал библиотек представляется утопией. Основными условиями изменения информационной сущности библиотек являются изменение федерального законодательства (ст. 1275 IV части ГК РФ) – получение библиотеками права на «выдачу» контента в цифровой форме за пределы библиотеки при гарантии надежной защиты выдаваемых источников от дальнейшего копирования и нелегального распространения; формирование в России организационно-технической инфраструктуры, обеспечивающей процесс обращения цифровых ресурсов через библиотеки.

Кроме этого, библиотеки не должны стремиться самостоятельно проводить оцифровку изданий, не перешедших в общественное достояние (за исключением «сиротских»). Задача библиотек – предоставить в пользование издания, приобретенные ими у законных правообладателей. А техническая сторона обращения электронного контента через библиотеки потребует создания специальных центров электронного комплектования, или «электронных коллекторов».

Эти коллекторы размещают на серверах приобретенные материалы, которые читатели библиотек удаленно или при личном посещении выгружают для воспроизведения на собственных устройствах. Специализированное программное обеспечение коллекторов позволит идентифицировать читателя, создавать защищенные копии файлов; вести статистику лицензий, осуществлять контроль истечения времени пользования ресурсом и предоставлять поставщикам контента возможность самостоятельно загружать свою продукцию на сервер.

Существование коллекторов позволит вывести все организационно-технические работы, связанные с обращением платных цифровых ресурсов, за пределы библиотек и сосредоточить их в нескольких центрах. Каждый центр (сервер) должен обслуживать одновременно десятки тысяч библиотек. Читатели каждой библиотеки получают доступ к ресурсам, которые приобрела именно их библиотека: переход с сайта библиотеки на сервер делается максимально прозрачным. Задачи библиотек сводятся к комплектованию потенциально ценных для читателей цифровых изданий, видео- и аудиопродукции.

Подобный опыт в мире уже есть. Например, OverDrive (overdrive.com) – один из крупнейших глобальных «коллекторов», специализирующийся на поставках англоязычного электронного контента для библиотек всего мира. Onleihe (onleihe.net) – один из наиболее значимых сервисов немецкой компании DiViBib. Помимо библиотек Германии сервис также предлагается для библиотек Швейцарии, Австрии, Италии и Дании. NumiLog (numilog.com) – компания, предлагающая цифровой контент на французском и английском языках. eReolen (ereolen.dk) – датский проект, функционирующий с осени 2011 г. в тестовом режиме. В России ближе других к данной роли находится «ЛитРес» (litres.ru), предусматривающий возможность удаленной выдачи электронных изданий читателям библиотек.

Трансформация процессов информационной деятельности в виртуальную сферу ставит вопрос о назначении библиотечных помещений и функциях сотрудников библиотек: виртуальные фонды не требуют площадей для хранения и читальных залов для использования. Сотрудники библиотек, занятые прежде обработкой фонда и обслуживанием читателей, становятся невостребованными. В создавшейся ситуации библиотека может и должна задействовать те факультативные направления своей деятельности, значимость которых будет возрастать именно в цифровой среде.

В первую очередь это повышение информационной грамотности и информационной культуры пользователей. Нынешние возможности информационной инфраструктуры снимают проблему доступности информации, но создают проблему оценки качества данных. Крайне важной становится способность индивидуума распознавать предвзятости и вычленять наиболее содержательно богатые источники. Должно сформироваться новое направление в обучении – противодействие манипулированию сознанием.

Второе не менее важное направление – интеллектуальный досуг (эдьютэймент). Это означает превращение библиотек в места реализации творческой активности обслуживаемой аудитории (лекции, дискуссии, клубы и т.д.).

Естественно, такая постановка библиотечного дела потребует высококвалифицированных профессионалов, способных быстро найти, отобрать и предоставить лучшие информационные источники, достижения искусства, науки и культуры с учетом индивидуальных потребностей каждого пользователя.

Неквалифицированный труд исчезает из библиотек, а вместе с ним ее закономерно должны покинуть люди, появившиеся в ее стенах благодаря «отрицательной селекции», – неквалифицированные малоинициативные сотрудники.

«Срок службы» библиотек в их нынешнем формате в крупных российских городах я оцениваю в пределах полутора-двух лет, в малых городах и сельской местности – до 3-5 лет. Требуется немедленное принятие решений, способных адаптировать библиотеки к требованиям цифровой среды.

Екатерина ГУСЕВА, начальник Управления системой фондов РГБ

Уже сейчас понятно, что библиотекам нужно сделать революционный рывок, а стратегия выживания рывков не предполагает, это догоняющая стратегия, она может помочь только тем, кто признал свой «понижательный тренд» и уходит с рынка. По сути, это стратегия закрытия бизнеса (с минимальными потерями для участников этого бизнеса).

Различные варианты осуществления этой стратегии налицо:

вхождение предприятия в вертикальные структуры (корпоративные группы), преобразованные из отраслевых структур управления или создаваемые заново, – объединение библиотек с клубами и другими учреждениями культуры;

паразитирование на государственной собственности: продажа сырья и материалов из резервных фондов предприятий, сдача в аренду помещений – предоставление помещений под мероприятия, различные объединения, поиск «спонсоров»;

реструктуризация – закрытие, оптимизация сети.

Несмотря на многовековость бытия, библиотеки как субъекты бизнеса находятся на «нулевой точке»: есть только идея, не сформирована потребность, не прописана возможная стратегия, не сформулированы цели, нет критериев, по которым должна подбираться команда исполнителей. Для бизнеса риски погибнуть на этой стадии наиболее велики. Для начала нужно определиться с моделью деятельности:

библиотеки – точки доступа к информации и знаниям;

библиотеки – система информационной поддержки науки и власти (управления);

библиотеки – учебные центры информационно-коммуникационной грамотности;

библиотеки – места непрерывного образования и самообразования;

библиотеки – места ответа на конкретные культурные и информационные запросы;

библиотеки – места хранения культурного наследия страны.

Если оценивать более глобально, девизом развития библиотечного дела страны должно стать намерение сделать доступным любое знание на Земле для каждого, кому это знание требуется, предоставить всю информацию в одном месте – там, где находится читатель, кроме того, создать условия для творческого и интеллектуального роста своего пользователя.

Все эти идеи интуитивно понятны и прозрачны, однако для их осуществления нужна национальная профессиональная библиотечная инициатива как некий проект действий. Прежде всего необходимо собрать инициативную группу, которая могла бы на разных уровнях лоббировать мнение профессионального сообщества. При этом нужны четкие и конкретные дорожные карты под каждую модель с разработкой соответствующих показателей эффективности. В конце концов следует посчитать, сколько нас и чего мы стоим – именно с точки зрения бизнеса. Такой подход обеспечит ребрендинг отрасли в глазах государства и потребителей. А пока библиотека – «птица гордая: не пнешь – не полетит».

Наталья АБРОСИМОВА, заместитель директора по науке Ярославской областной научной библиотеки

Экспертное мнение

Создание дорожной карты – это верный старт. Важно стратегическое планирование – не ежегодное, когда мы планируем массовые мероприятия, количество выставок и приобретаемых книг, а учет всех внешних обстоятельств для того, чтобы скоординировать свое движение в направлении не выживания, а развития библиотеки.

Вопрос объединения библиотек – уже насущная необходимость. Наше законодательство и ведомственная подчиненность, к сожалению, разъединяют, ведется немало разговоров о том, что у каждого свои проблемы, бюджеты, законодательное регулирование. Но если у нас есть общие цели, возможности объединить наши ресурсы, то мы можем получить синергетический эффект. То же касается и корпоративного движения в части электронных каталогов. Все, что связано с координацией оцифровки внутри библиотеки, требует акцента на том, что необходимо не просто осуществлять оцифровку местных ресурсов, тех, которые не подпадают под IV часть ГК, но придать новые свойства этим ресурсам, например, путем добавления научных комментариев, ссылок, видео-, аудиофайлов, т.е. добавлять стоимость этим продуктам.

Библиотеки должны встраиваться в существующую социальную обстановку, но при этом не должны выполнять функции других учреждений, например музеев. Нужно ориентироваться на те требования, которые предъявляет к социальным учреждениям маркетинг услуг. Мы должны оказывать те услуги, которые хочет получить пользователь в удобное для него время, в удобном формате, в удобном месте – информационные, образовательные. У нас сейчас востребовано обучение пожилых. В Ярославской области такая программа идет уже второй год, причем сначала – без дополнительного финансирования. Сейчас, когда мы смогли показать результаты своей работы, пошли и деньги.

Мне видится, что профессиональное единение нужно налаживать на уровне регионов и не перекладывать при этом несвойственные функции с центральных региональных библиотек на маленькие.

Центральная библиотека может стать лидером и объединить ресурсы региона, фактически создать онлайновый центр со структурой разных служб: корпоративные каталоги, служба МБА и доставки документов, подписки на дорогостоящие базы данных. Таким образом, остальные библиотеки региона освободятся от рутинных ежедневных обязанностей, переключившись на обслуживание пользователей, предоставление индивидуальных услуг и поиск новых возможностей и клиентов. Еще одно направление нашей работы – выход в соцсети, на форумы, в которых люди обсуждают прочитанные книги. К сожалению, пока там нет библиотекарей. Да и вообще, нам следует определиться с основной задачей: привлечь к чтению или в библиотеку, это сейчас совершенно разные задачи.

Александр КАРАУШ, директор муниципальной информационно-библиотечной системы г. Томска

Все темы, которые сейчас обсуждаются, на местах трансформируются в систему, которая называется «Вы здесь живете, а мы вам платим, и извольте делать то, что мы вам скажем». Для муниципальных библиотек политика выживания немного меняется. Прежде всего у каждого города должна быть стратегия развития. Если библиотека в ней не представлена, то шансов мало. По идее, библиотека входит в раздел «Повышение качества жизни», который делится на два блока: «Создание комфортных условий для жизни» и «Создание комфортных условий для бизнеса». Если мы рассматриваем комфортные условия для жизни, то здесь есть доступное жилье, эффективное образование, охрана здоровья, безопасность.

В этом блоке две части: первая – «Создание городского сообщества», здесь библиотека может участвовать в создании качественной информационной среды, и вторая – «Совершенствование городского управления», куда входят все муниципальные услуги, по которым город должен отчитываться.

Хочу отметить, что все цифровые технологии, которые возможно вывести из стен библиотеки, нужно выводить, не нужно «на них сидеть». У библиотеки главная функция – создание комфортной среды обитания жителей. Если библиотека выступит в роли передающего звена, ничего в этом страшного нет. Важно проникновение во все советы всех общественных структур, которые только могут быть в городе. У нас немало активных библиотечных специалистов, которые заявляют: «Библиотека не умрет, библиотека будет жить, она нужна людям», вот их как раз нужно делегировать в эти советы: ветеранов, инвалидов, матерей, нужно, чтобы ни один совет в городе не прошел без участия библиотекарей. Без этого мы очень ограничены, мы «вещь в себе», мы не учимся другим дисциплинам, а если учимся, то их «вытягиваем на себя», мы не общаемся с представителями других профессий и только догадываемся, что им нужно. Поэтому чем шире мы будем знать состояние рынка, тем больше будет возможностей приспособления.

Любовь КАЗАЧЕНКОВА, главный редактор журнала «Современная библиотека»

Предлагаю отказаться от философии «библиотечного Апокалипсиса»: мы в нем родились и успешно живем, это для нас естественная среда, и мы не только выживаем в ней, но и пытаемся что-то сделать. Следует переставить акценты, перейти от лозунгов в практическую область, пошире открыть глаза и посмотреть, что делается у наших зарубежных коллег.

За рубежом прекрасно работают «коллекторы», в Германии нет проблем с получением электронной книги. Давайте вспомним опыт создания машиночитаемого библиографического описания. Когда пошла волна автоматизации, мы опять «выживали» каждый в отдельности, каждый создавал свои продукты, свои форматы. Результат был печален, потому что никто ни с кем обмениваться не смог. Сейчас то же самое происходит на уровне оцифровки: эффективность никто не считал и такой задачи никто не ставил, все благополучно цифруют одно и то же собрание сочинений, государственных денег на это уходит много, а востребованность этих ресурсов нулевая. То же самое будет и с новой задачей – долгосрочного сохранения информации в электронном виде. Никто не знает, что делать, и стартуют, кто как может.

Давайте ориентироваться на тот опыт, который сейчас есть, а это опыт работы с печатными изданиями на протяжении нескольких веков; безусловно, это должно стать основой. Нужна кооперация усилий, и примеры этому есть – опыт Ebsco, Elsevier и т.п. В данном случае я поддерживаю мысль о том, что библиотеки не должны заниматься оцифровкой, за исключением тех уникальных коллекций, которые невозможно больше нигде найти. Это следует поручать профессионалам – издателям, которые умеют этот продукт производить правильно, грамотно и соответственно современным технологиям.

Хочу обратить внимание на инициативу, которая реализуется в последнее время американскими библиотекарями. Там совершенно иные акценты. Они собирают подписи за то, чтобы библиотеки не имели у себя электронные книги на своих серверах, а предоставляли к ним доступ. И главная, совершенно отличная от наших мысль – там нет ни слова о защите библиотек, а есть о том, что библиотеки должны защитить читателя, который является налогоплательщиком и который имеет право получить в стенах библиотеки то, что он хочет здесь и сейчас. И это несмотря на то, что Американская библиотечная ассоциация и вообще американские библиотеки очень сильны в деле своей защиты. Это, по сути, другая сторона библиотечной адвокации, и очень жаль, что этой стыковки у нас не происходит.

Конечно, социальные функции библиотек меняются. Я ничего страшного не вижу в том, что какое-то количество библиотек будет закрыто. Если они не нужны, зачем государству тратить деньги? Библиотеки должны поменяться и найти какие-то варианты взаимопроникновения в местное сообщество.

Последний момент – по поводу бесплатного легитимного удаленного доступа для читателей. Как правило, это воспринимается как «библиотекам должны все дать бесплатно». Да, есть опыт, когда национальные библиотеки, например в Дании, получают бесплатные экземпляры любых электронных изданий, обращение к этим экземплярам – по логинам и паролям, технологических и технических проблем здесь нет. Но принципиальная позиция для публичных библиотек – конечно, это не бесплатно. Это бесплатно для читателя, но не для библиотеки.

http://www.unkniga.ru (Университетская книга. – 2012. – Июль-авг. – С. 41-47)

ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА «БУРЯТИКА»

В. В. Хилханова

главный библиотекарь Центра национальных и краеведческих документов Национальной библиотеки Республики Бурятия

Ресурс о Байкале – вклад

в сохранение всемирного

культурного наследия

В целях формирования информационных ресурсов о Байкале создан и поддерживается информационный web-портал «Байкал-Lake»(http://www.baikal-center.ru) – специализированный тематический сайт Национальной библиотеки Республики Бурятия. Ресурс создан в 2006 г. в целях обеспечения свободного доступа граждан к накопленной информации об озере Байкал и Байкальской природной территории. К работе над порталом привлекались научные консультанты Байкальского института природопользования СО РАН и Института устойчивого развития Восточно-Сибирского государственного технологического университета с целью оценки содержательного наполнения разделов портала и качества представленной на нем информации, дополнения его авторскими и другими материалами.

Продуманная структура, удобная навигация – наличие общего меню, поиска по сайту – позволяют пользователю легко ориентироваться в массиве информации. Сайт соответствует критерию технологичности – имеет в наличии интерактивные формы взаимодействия с пользователем. Оригинальность дизайну придают национальный колорит и байкальская тематика, а также цветовое решение: синий, белый и желтый цвета – цвета государственного флага Республики Бурятия.

Портал существует в трех языковых версиях – русской, английской и бурятской. В соответствии с рекомендациями ЮНЕСКО о развитии и использовании многоязычия в киберпространстве осуществлен перевод контента сайта на бурятский язык. Достоинство ресурса – сбор и систематизация в одной точке мировой информационной сети самого разнообразного материала: популярных и научных статей, материалов справочного характера, библиографии, обширной коллекции ссылок – широко представлены сайты государственных, ведомственных, общественных организаций, тематические сайты о Байкале, экологии, туризму.

Сайт состоит из 10 разделов, где наиболее полно предоставляется информация по проблематике Байкала. Имеется общая информация о Байкальском регионе, Республике Бурятия, г. Улан-Удэ с точки зрения культурно-познавательных потребностей туристов.

Раздел «Байкальское законодательство» содержит законы, постановления РФ и Республики Бурятия, другие нормативно-правовые акты международного, федерального, регионального и муниципального уровней, касающиеся проблем охраны озера Байкал.

В разделе «Озеро Байкал» приведены основные характеристики озера, информация об исследователях и путешественниках. Здесь также рассматриваются вопросы геологической истории и происхождения озера, климатические и гидрологические условия, экосистема Байкала.

Раздел «Прибайкалье» содержит материалы о природных ресурсах Байкальского региона, обладающего значительным природным потенциалом: многообразной флорой и фауной, минерально-сырьевыми, лесными, охотничье-промысловыми, рыбными, водными богатствами, земельными ресурсами.

В соответствующем разделе портала можно найти информацию об особо охраняемых природных территориях и достопримечательностях Бурятии.

Раздел «Туризм и отдых» представляет информацию об особой экономической зоне туристско-рекреационного типа в Бурятии, статьи о проблемах и перспективах развития туризма на Байкале, а также информацию о рекреационных ресурсах республики.

В разделе «Экология Байкала» представлена информация об экологической обстановке, природоохранной деятельности, рассматриваются вопросы международного сотрудничества в области охраны природы Байкальского региона, проблемы экологического образования и воспитания.

Раздел «Устойчивое развитие Байкальского региона» посвящен философским вопросам, концепции и программе устойчивого развития. Здесь рассматриваются вопросы экологической этики, образования, экономики. В разделе «Культура и Байкал» представлена деятельность библиотек республики как центров экологической информации. Образ Байкала в произведениях литературы, музыки, изобразительного искусства Бурятии отражен в разделе портала «Литература и искусство».

Большой популярностью пользуется «Электронная библиотека», где в настоящее время идет формирование полнотекстовой базы данных статей о Байкале, Бурятии, Байкальском регионе.

В 2008 г. наш ресурс принял участие во всероссийском конкурсе сайтов публичных библиотек, портал стал номинантом конкурса и удостоен специального диплома Российской государственной библиотеки.

Электронная библиотека «Бурятика» пополнилась уникальным электронным ресурсом

В рамках Государственной программы Республики Бурятия «Сохранение и развитие бурятского языка» на 2011 г. Национальная библиотека РБ провела работу по переводу на цифровые носители неформатированных текстов журнала «Байгал» на бурятском языке за 1947-1985 гг.

Формирование национальной культуры, сохранение родного языка в каждом регионе обусловлены необходимостью укрепления среди населения любви к родному краю и чувства патриотизма.

Перевод литературно-художественного альманаха «Байкал» на цифровой носитель позволит активизировать научно-исследовательскую и культурно-просветительскую деятельность в республике, повысит интерес молодого поколения к истории литературной деятельности советского периода. Активизация литературного процесса в Бурят-Монгольской АССР послевоенного периода способствовала образованию специального печатного органа Союза писателей республики. В 1947 г., после обращения Союза писателей Бурят-Монгольской АССР к руководству Союза писателей СССР, вышло совместное постановление ЦК ВКП (б) и правительства СССР о создании литературно-художественного альманаха «Байкал». Первый номер (первоначально альманах именовался «Байкал», в 1954 г. – «Байгал») на бурятском языке вышел в октябре 1947 г.

В 1955 г. постановлением ЦК КПСС на базе альманаха «Байкал» был образован журнал «Байгалай толон» (Свет над Байкалом), Министерством культуры СССР были утверждены штаты редакций вновь организуемого журнала при редакции газеты «Бурят-Монгольская правда», где предусматривалось два отдела – художественной литературы и публицистики. Журнал являлся органом Союза писателей и Министерства культуры Бурят-Монгольской АССР. Первым редактором журнала был утвержден писатель-переводчик, опытный журналист Никифор Рыбко. Подготовкой как бурятского, так и русского изданий занималась одна редакция.

В 1961 г. журнал был переименован в «Байгал», его возглавил Африкан Бальбуров. В 2009 г. Национальной библиотекой РБ заключены договоры о сотрудничестве с Издательским домом «Буряад нэн», редакцией журнала «Байкал» на создание электронных архивов периодических изданий.

История журнала «Байгал» освещается в работах: Грошева, Е. Н. Журнал «Байгал»: основные этапы развития // Книга и чтение в системе ценностей общества XXI в. : тез. докл. и сообщ. межрегион. науч.-практ. конф., 13 дек. 2006 г. – Улан-Удэ, 2006. – C.110-116; Цырендоржиев, С. Юбилей с грустинкой на глазах // Байгал. – 1979. – № 5-6. – С. 5-9.Электронный ресурс журнала «Байгал» доступен каждому пользователю в удаленном режиме на сайте Национальной библиотеки. Для успешного просмотра файлов в формате PDF рекомендуется использовать Adobe Reader версии 9.0 и выше.

ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

Е. Ю. Ажеева

кандидат педагогических наук,

доцент ВСГАКИ

Компьютерные планшеты

и библиотека

Рынок информационных технологий развивается стремительно, предлагая все новые и новые продукты, обеспечивая невиданные доселе удобства в социальных коммуникациях, в процессах оперативного реагирования и мобильного манипулирования текстовой, видео-, аудио- и мультимедийной информацией. Одним из таких прорывов в области информационного комфорта можно считать компьютерные планшеты, имеющие перед ноутбуками преимущества физической легкости и многофункциональной применимости буквально везде и всюду.

Компьютерные планшеты IPad вызвали к жизни целую индустрию специального программного обеспечения, которая постоянно обновляется в виде более 140 тыс. специальных платных и бесплатных приложений. Эти приложения помогают эффективно справляться с различными задачами и интересами текущей жизнедеятельности: от профессиональных до развлекательных, от научных до познавательных. Компания Apple распределила их по следующим категориям: Бизнес, Здоровье и фитнес, Игры, Каталоги (товаров), Киоск (журналов и газет), Книги, Медицина, Музыка, Навигация, Новости, Образ жизни, Образование, Погода, Производительность, Путешествия, Развлечения, Социальные сети, Спорт, Справочники, Финансы, Фото и видео, Утилиты. О входящих в них приложениях можно рассказывать долго и увлекательно, так как они заключают в себе массу возможностей не только разумной организации нашей повседневной жизни, но и раскрытия личных способностей в самых разных направлениях. Достоинства многих приложений приумножаются, если есть доступ к Интернету через Wi-Fi, что на сегодняшний день уже не проблема ни дома, ни в офисе.

Нас интересует, как представлены библиотеки и насколько мировое библиотечное сообщество осваивает данный «девайс». В этом плане можно выделить два «библиотечных» направления использования планшетных компьютеров. Первое из них, наиболее широкое, подразумевает создание всевозможных «электронных библиотек» на планшете, используя такие приложения, как «IBooks», «Stanza» и др. Приложения «IPublishing», «Amazon», «Художественная литература», «Много книг» дают возможность приобрести в электронных форматах классическую и современную литературу, детективы и бизнес-книги как бесплатно, так и в пределах цены 1-2 $. Есть такие приложения, которые позволяют сформировать картотеки и папки научных статей. Например, «Papers» ориентирует в специализированных базах данных, помогает найти и работать с научными публикациями по естественным, медицинским, техническим и гуманитарным наукам в мировом масштабе. Многие издательские организации разрабатывают планшетные (мультимедийные) версии отечественных и зарубежных газет и журналов, уже сотни наименований прессы можно получать напрямую, оформив подписку или покупая разовые номера.

Второе направление – собственно библиотечное, когда библиотеки, от национальных до публичных, начинают разрабатывать специальные приложения для IPadов. В банке эпполовских приложений их уже несколько десятков. Остановимся на некоторых.

Британская библиотека с технической поддержкой фирмы BiblioLabs разработала приложение для ipadов «Британская библиотека. Коллекция книг XIX в.». Это приложение обеспечивает непосредственный доступ к известным художественным и научным произведениям 19-го столетия. Прежде всего разработчики отмечают исторический характер коллекции, который безусловно обогащает исследовательский и читательский опыт. Вы можете соприкоснуться с виртуальными подлинниками трудов выдающихся авторов позапрошлого века: Диккенса, Дарвина, Свифта и многих других. Данное приложение имеет три уровня раскрытия содержания. Первый – это разделы книжной коллекции: География и Топография, Геология, История Британии и Ирландии, История путешествий, Художественная литература и проза, Поэзия и драма, Исторические исследования, История и география Азии, История Европы, История древнего мира, История философии и этики, Военная история и дело, Исторические работы по Французской революции и др. Второй уровень раскрытия – табличная форма каталога, где в каждой ячейке дается краткое описание издания: вид обложки, автор, название книги, год, указание на иллюстрации. После прикосновения к ячейке появляется ее увеличенная форма, где к предыдущим сведениям добавляется развернутая аннотации об авторе и его труде, может быть рисунок из книги или тематический видеоролик. Третий уровень развертывания – это нажатие на обложку или опцию «Чтение книги». После этого она загружается прямо на ваш планшет.

Таким образом, коллекция книг XIX в. предоставляет читателям по всему миру доступ в режиме on-line к 30 тыс. книгам на европейских и многих других языках, к концу года Британская библиотека обещает предоставить доступ уже к 60 тыс. названий. Насколько популярен ресурс? Как утверждают разработчики, уже 350 тыс. владельцев ipadов загрузили этот инновационный продукт Британской библиотеки. Сиднейская «Morning Herald» отметила, что «библиотеки будут предоставлять доступ к своим коллекциям и организовывать знания в чисто цифровом пространстве. Как это будет выглядеть? Это будет похоже на проект, недавно запущенный Британской библиотекой». Надо также отметить, что была предусмотрена и финансовая составляющая: если вам нужен доступ ко всему оцифрованному собранию, то стоит это $3 в месяц, библиотека направляет эти деньги на поддержание и развитие данного ресурса.

Как видим, новые компьютерные платформы оптимизируют библиотечные услуги в сторону доступности, скорости, раскрытия уникальных документальных собраний. Многие библиотеки мира пошли этим путем. Так, Нью-Йоркская публичная библиотека разработала в рамках проекта «Библион: бесконечная библиотека» (Biblion) приложение для IPad, посвященное Всемирной ярмарке 1939-1940 гг., проходившей в США. Это весьма блестящее с дизайнерской точки зрения планшетное приложение, которое погружает вас в атмосферу предвоенной эпохи. Нью-Йоркская библиотека предоставляет прямо вам «в руки» (по выражению самих разработчиков) уникальную коллекцию материалов всех сторон жизни – документы, фото, рисунки, фильмы, аудио, эссе (около 7 тыс. документов). Библиотека Конгресса США предлагает около 20 самых различных приложений для IPad, они раскрывают исторические фотоколлекции, тематические сборники правового содержания, ежедневные отчеты деятельности Конгресса США и др.

Среди apps-ресурсов можно обнаружить приложение российского происхождения – «Bibli», через него открыт доступ к материалам электронной библиотеки РНБ, крупнейшего в России хранилища цифровых копий более 60 тыс. документов – исторических изданий, карт, открыток, изографических материалов и т.д. Представлены следующие коллекции: Библиографические указатели, Книжные памятники РНБ, Единый сохранный фонд аудиозаписей музыкального российского фольклора, Редкая книга XVII-XVIII вв., История Императорской публичной библиотеки, Русская классика, Рукописные материалы, Национальные литературы и т.д., всего 20 книжных собраний, охватывающих большие временные периоды. Также предоставлен доступ к авторефератам кандидатских и докторских диссертаций в количестве 300 тыс. названий за период 2000-2010 гг. Данный ресурс не только аналогичен ресурсу Британской библиотеки, но даже превосходит количественно.

Большой блок приложений представлен медицинскими библиотеками – интерактивные справочные и научные медицинские материалы. Беглый просмотр свидетельствует о том, что разработчики не идут стандартным путем, а всегда предлагают оригинальные способы отражения информации, максимально предусматривающие удобство ее восприятия.

Публичные библиотеки штатов тоже не упускают возможностей быстрой связи со своими читателями через планшеты. Обзор приложений публичных библиотек позволяет сказать, что они имеют единую технологическую схему, разработанную фирмой «Boopsie». Она предусматривает поиск по электронному каталогу, установление местонахождения книги в системе библиотек штата, бронирование изданий, загрузку электронных форматов. Поиск оптимизируется за счет характерного краткого сочетания букв. Например, можно набрать «алр пшн», поисковая система распознает эти слова как «Александр Пушкин». Наполняемость рубриками у библиотек разная, в зависимости от масштабов деятельности. Через ipad-приложение публичная библиотека сообщает о текущих и грядущих мероприятиях, о времени и условиях участия в кружках, конференциях, движениях. С удивлением обнаружила, что в одной из библиотек проводятся пижамные вечеринки для детей, на которых рассказываются различные семейные истории. Есть рубрика для помощи в выполнении домашних заданий, страничка «Вопрос библиотекарю», «Новые поступления», связь с Facebook и Twitter и многое другое.

Каждый раз, обращаясь к огромному банку apps-приложений, обнаруживаешь что-то новое для себя. Вполне возможно, что «библиотечный» потенциал IPad еще предстоит раскрыть. Нельзя воспринимать новейшие информационные технологии в качестве конкурента традиционной библиотеке. Наоборот, настоящая библиотека берет их на вооружение, тем самым приближает и обогащает твой внутренний мир интеллектуальным достоянием мира.

БИБЛИОТЕКАРЬ ВО ВЛАСТИ

Р. И. Хамаганова, Б. Б. Цыретарова

заведующая отделом научной, аналитической, издательской деятельности, СНИКИ Национальной библиотеки РБ

кандидат исторических наук, главный библиограф отдела научной, аналитической, издательской деятельности, СНИКИ Национальной библиотеки РБ

Библиотекарь по имени Надежда

Генеральный совет партии «Единая Россия» является высшим политическим руководящим органом в период между съездами партии. Члены Генерального совета избираются на съезде партии, включая секретарей региональных политических советов, первых заместителей и заместителей руководителей межрегиональных координационных советов по предложению бюро Высшего совета партии, тайным голосованием большинством голосов от числа зарегистрированных делегатов съезда партии сроком на четыре года.

26 мая 2012 г. состоялся XIII съезд партии «Единая Россия», который утвердил состав Генерального совета в количестве 170 чел. В их число вошла делегат от Бурятии секретарь Хаянского первичного отделения партии «Единая Россия» Надежда Шодоева.

Надежда Цыренжаповна Шодоева – заведующая Хаянской сельской библиотекой Бичурского района Республики Бурятия. Село это маленькое, долгое время в нем не было библиотеки. Интересно узнать, как можно совершить столь головокружительный рывок в жизни.

Надежда Цыренжаповна, откуда вы родом, в какой семье росли, какие ценности в вашей семье являлись приоритетными?

Я родилась в с. Байкальское Северо-Байкальского района Республики Бурятия, в семье я второй ребенок после старшего брата Баира. Мама, Римма Викторовна Дондубон, преподаватель немецкого и английского языков, педагог со стажем, много лет проработала в школе. Папа, Цыренжап Бадмаевич Дондубон, был главным экономистом в колхозе «Победа» с. Байкальское. Его уже давно нет в живых. Люди достойные и трудолюбивые. В нашей семье всегда царил дух оптимизма, целеустремленности, движения, творчества, энергии и, конечно же, любви! Может быть поэтому я с детства выбрала себе девиз: «Движение – это жизнь!». А жизнь – это океан, который не переплыть, который таит множество приятных и неприятных сюрпризов, но ты идешь под парусами навстречу своей мечте.

Будучи ребенком, я очень любила читать дома книги вслух и даже некоторые небольшие книжки-малышки разучивала наизусть. Уже в трехлетнем возрасте, стоя на стуле, как это принято, с неподдельными эмоциями обыгрывала сюжеты той или иной сказки. Повзрослев, я с удовольствием, придя со школы, читала опять же вслух Есенина, Лермонтова, Пушкина и это мне доставляло большое удовольствие. Я хочу сказать «большое спасибо» моей маме, которая читала нам с братом сказки в детстве, выписывала столько газет и журналов, покупала много интересных и красивых книг, что мне просто не оставалось ничего другого, кроме как влюбиться в книги и цитировать и днем и вечером понравившиеся стихи!

Мне нравились уроки моего учителя по литературе Геннадия Иннокентьевича Сыромятникова, который, в свою очередь, убеждал меня в том, что я – прирожденный чтец! Я участвовала во всех смотрах художественной самодеятельности, вела тематические дискотеки в классе, была ведущей школьных утренников и вечеров, ходила в театральный кружок при сельской библиотеке и была членом агитбригады. Мы выезжали на грузовой машине с ребятами по покосам и фермам, посещали «красные уголки», где устраивали концерты труженикам села.

Сейчас я замужем, у нас трое сыновей.

Сразу чувствуется, что вы прирожденный оптимист, человек активной жизненной позиции и кузнец своего счастья. Как вам удалось добиться открытия библиотеки в селе? Кто вам помог?

В Хаяне не было библиотеки с 1995 г., вот я и подумала о том, что было бы здорово вновь открыть ее. Решила, что сначала нужно собрать подписи у населения и уже после обратиться к главе администрации «Еланского» поселения. Глава, Татьяна Николаевна Филатьева, с радостью согласилась мне помочь и оказала содействие в моем начинании. После я обратилась к главе МО «Бичурский район» (в то время им был Георгий Афанасьевич Павлов), и он также поддержал меня. Ну и, конечно же, Бичурская межпоселенческая библиотека во главе с директором Валентиной Николаевной Павловой тепло приняла меня в свои ряды.

Мой супруг помог мне с ремонтом помещения, сам сделал полочки для книг, вместе с ним мы объехали библиотеки г. Улан-Удэ, где нам также оказали содействие во всем. Спасибо депутату Виктору Леоновичу Савельеву, который помог деньгами, и всем тем, кто подарил книги нашей библиотеке, не отказывал мне в просьбе. Итак, у нас появилась необходимая мебель, собрался неплохой книжный фонд и появилось уютное помещение в здании начальной школы.

Вот как описывает открытие библиотеки корреспондент газеты «Бичурский хлебороб» Светлана Абидуева (19 сентября 2008 г.): «И пусть это небольшая комната с несколькими стеллажами, но самый главный человек здесь – это заведующая Надежда Шодоева. Самобытная поэтесса, человек с задатками лидера, организатора. Если учесть, что в одном здании с библиотекой находится малокомплектная школа, есть уверенность, что открытая библиотека пополнится маленькими любителями книги. Весьма символично, что библиотека открылась в Год семьи и Год детского чтения в Республике Бурятия. Директор Национальной библиотеки РБ И. Х. Бальхаева, открывая библиотеку вместе с председателем райсовета П. А. Поповым, мудро заметила: «Есть библиотека, значит, есть будущее у села».

Какие проекты вы реализовали, работая в библиотеке? А над какими работаете?

К сожалению, в 2009 г. школу закрыли и мне пришлось вновь обращаться к Т. Н. Филатьевой за помощью в поиске здания. Татьяна Николаевна, не раздумывая, предложила мне несколько вариантов, найдя оптимальный, мы вновь принялись за капитальный ремонт. Конечно, и здесь не обошлось без просьб. Депутат Народного Хурала РБ Владимир Анатольевич Павлов и партия «Единая Россия» помогли приобрести необходимое для ремонта, выделили средства на оргтехнику. Вложил свои силы и оказал финансовую помощь предприниматель Жаргал Дамбаевич Шодоев. Земляки Доржо Даши-Доржиевич Сономов и Жаргал Вячеславович Будаев помогли осуществить задуманное. Глава нашего поселения никогда не остается в стороне и всячески старается помочь в любом моем начинании.

При библиотеке была создана литературно-музыкальная гостиная «Грани слов». Я писала сценарии к сценкам кукольного театра, а ребята озвучивали героев сказок. Осваивали технику оригами, читали стихи о войне и не только, рисовали, играли в различные игры, ходили в поход. Стараемся не унывать. Например, в 2010 г. заняли 1 место в районном конкурсе дворовых команд «Ребята с нашего села».

Как вам удается совмещать работу в библиотеке и клубе?

Работа в клубе и библиотеке для меня – это что-то неразделимое, если не сказать – одно целое. Выходит, работа в клубе и библиотеке для меня не только должностные обязанности, но и удовольствие. Я справляюсь с этой работой легко! Стараюсь разнообразить культурную жизнь. Приобретены теннисный стол, новая цветомузыка. На средства инициатора идеи – предпринимателя Жаргала Дамбаевича Шодоева – построена около библиотеки детская площадка, которая удостоилась диплома «Лучшая детская площадка при библиотеке». В ее строительстве помимо самого Жаргала Дамбаевича были задействованы члены партии «Единая Россия», а также члены ТОС «Мой мир» и те, которым небезразлична судьба нашего улуса. Каток зачастую является уголком зимних забав ребятни. Планируется капитальный ремонт сельского клуба, а в библиотеке проводятся выборные кампании различного уровня. В ее стенах произносят речь поэты, краеведы и самые преданные читатели никогда не променяют библиотеку, а значит и книгу, на что-то другое.

Я озвучивала звуковую книгу для слабовидящих «Поэзия Бичурского края», которая была выпущена в рамках проекта «Через книгу к свету». Этот проект выиграл грант фонда «ЭРА» сенатора В. Б. Малкина. Участвую в различных мероприятиях района и республики. В 2006, 2008 гг. была участницей международного фестиваля «Алтаргана», а также на праздновании 350-летия вхождения Бурятии в состав Российского государства в числе других членов поэтического клуба «Рифма». Мои стихи вошли в республиканский сборник «Пегас над Хамар-Дабаном». Я подготовила презентацию нашего литературного сообщества, и мы с блеском выступили на городских подмостках. В 2009 г. я была участницей республиканского конкурса чтецов «Четыре неба», где заняла 2-е место в номинации «Стихи собственного сочинения». В этом же году я выступила на литературном вечере «Белая Тара». Пишу песни, заняла 3-е место среди 52 песен в республиканском конкурсе «Песня о золотом крае Бичуры»-2012, получила Гран-при в конкурсе-фестивале патриотической песни «Байкальский бриз»-2012, проходившем в пос. Нижнеангарск Северо-Байкальского района РБ в номинации «Автор-исполнитель».

Каким Вы видите будущее своего села? Будущее Бурятии?

Проблемы на селе были всегда, но я рада, что на каникулах в улусе звенят детские голоса. Ребятам очень хорошо в Хаяне. Быть может, когда-нибудь они захотят вернуться на родину предков и возведут здесь новые дома. Хотя, конечно, если не лукавить, то население в улусе не очень большое. А молодежи и вовсе по пальцам пересчитать, а значит, и детей не очень много. Закрыта начальная школа, и нам приходится обучать своих детей в соседнем селе в 11 км от дома.

Я много раз говорила и еще раз повторюсь: «Не место красит человека, а человек место». И хочется, чтобы жизнь любила нас так же, как мы ее! А когда любовь взаимная, крылья вырастают за спиной!

Вы спрашиваете, каким я вижу будущее Бурятии? Конечно, это процветающий край, в котором живется тепло и уютно всем нам, людям, любящим малую родину. А еще говорят, что будущее – это молодежь, активная, здравомыслящая, неравнодушная, та, которая сегодня делает выбор, в том числе и политический.

Что способствовало, подтолкнуло вас вступить в партию? Какие идеи партии вам импонируют больше всего?

Партия «Единая Россия» стала для меня тем выбором, о котором я не жалею, а наоборот, с каждым годом убеждаюсь в правильности принятого решения вступить в ее ряды. Членом партии я являюсь с марта 2009 г. Секретарь Хаянского первичного отделения, а с мая 2012 г. – член Генерального совета от Республики Бурятия. Партия, которая изменила жизнь к лучшему, добилась стабильности, которой верят уже на протяжении многих лет, заслуживает уважения. Это сильная, активная партия, у которой много хороших программ.

Сейчас для каждого, будь он молодой специалист, пенсионер, земский врач, нуждающийся или относящийся к любой другой категории гражданин, для всех существуют формы поддержки государства, коих не было ранее. Всегда найдутся люди, которые поругают, но никто не сможет опровергнуть тех фактов реальной помощи, которую получил практически каждый. Наступило время, когда и мы можем что-то сделать для своей страны, малой родины.

Библиотечное сообщество ожидает поддержки и помощи от вас как члена Генерального совета партии «Единая Россия». Чем бы вы могли помочь, особенно сельским библиотекам?

На культуру сейчас все чаще обращают внимание. Я надеюсь, что и библиотеки республики ощутят в полной мере поддержку от государства. Я как член Генерального совета партии «Единая Россия» буду ставить вопросы руководству партии, прежде всего о судьбе сельских библиотек. Я знаю эти проблемы и постараюсь их поднимать на местном, региональном и вышестоящем уровне. Думаю, что заданные вопросы не останутся без ответов.

Какие у Вас планы на будущее? Планируете ли Вы уехать из села, республики?

Мои планы на будущее? Это все, что касается моих детей. Ведь недаром говорят, что дети – это наше будущее! Насчет переезда куда-либо я не берусь загадывать, но в данный момент у меня нет такого желания. Ведь Хаян – это оазис, где свой микроклимат тепла, уюта, тишины, простора и вдохновения! Не думаю, что я готова расстаться со всеми этими плюсами.

Ваши пожелания библиотечным работникам.

Желаю журналу «Библиопанорама» большого тиража, верных читателей, интересных статей и долгих лет жизни! Коллегам – успехов в работе, энтузиазма и непоколебимого чувства любви к своему делу!

Ваши советам молодым, как найти свое место в жизни?

Я думаю, нужно прежде всего верить в себя, заниматься любимым делом, саморазвитием, добиваться намеченных целей и при этом всегда оставаться человеком.

Довольны ли вы жизнью?

Думаю, что я счастлива! В любом начинании моя семья рядом и я чувствую ее поддержку. Мои родные дают мне заряд энергии и новые идеи. И я живу в самом красивом уголке мира – в Бурятии! Об этом слова из моей песни «Земля моя – Бурятия!»:

Разбуди меня ветер ласковый,

Напои ароматом трав твоих.

Подари из цветов дивных радугу.

Раствори туман утренний на лугу.

Я хочу любоваться красотой полей.

В небе имя звездой рисовать.

Нет на свете краше Земли моей

Как Бурятия, добрая мать.

Уважаемая Надежда Цыренжаповна! Спасибо за искренние, позитивные ответы. Редколлегия журнала благодарит вас за поддержку новой постоянной рубрики «Библиотекарь во власти» и выражает уверенность в конструктивной деятельности на новом посту.

АЛТАРГАНА-2012

Международный фестиваль «Алтаргана-2012» прошел в пос. Агинское (Агинский Бурятский округ Забайкальского края). Организаторы обещали грандиозное по зрелищности и размаху действие, поскольку в этом году фестиваль был юбилейным, десятым по счету. В Бурятии отбор кандидатов на поездку в Агинское начался заблаговременно.

Республика вновь делегировала на всебурятский фестиваль сильнейших представителей. Вместе с ними выступили команды из Саха (Якутия), Иркутской области, Москвы, Санкт-Петербурга, Новосибирска, Томска, Красноярска, районов Забайкальского края, Казахстана, Китайской Народной Республики и Монголии. Всего же в фестивале участвовало более 1700 чел.

Официальную делегацию Бурятии возглавили зампред правительства Владимир Матханов, председатель Народного Хурала Матвей Гершевич и др. Флаг Бурятии поднимал президент Всебурятской ассоциации развития культуры председатель комитета Народного Хурала Владимир Булдаев.

В полночь первого дня на центральной площади прошла акция «Звезда Алдара» в честь Героя России Алдара Цыденжапова, выходца из Агинского округа, а также прошел флэш-моб с небесными фонариками. Первый фонарик с Аллеи Героев запустила в небо родная сестра Алдара Арюна.

В одном из самых сложных конкурсов-смотров традиционной бурятской юрты представители республики не смогли стать призерами, но получили специальный приз «За лучшую защиту». Он был вручен команде Еравнинского района. К полночи завершился также конкурс улигершинов – исполнителей одической поэзии. Здесь на равных соревновались участники всех возрастов. Самым старшим был 84-летний Иван Дагбаев из Бурятии. Он хоть не вошел в тройку лучших, но получил поощрительный приз.

Практически во всех конкурсах призовые места занимали хозяева – представители Агинского округа. Так, в конкурсе красавиц выиграла представительница Агинского района Оюна Нимацыренова. Жительница Окинского района Бурятии Елена Аюшиева заняла в итоге второе место.

На протяжении двух фестивальных дней проходил конкурс-выставка произведений мастеров народных художественных промыслов. В номинации «Художественная обработка дерева» поощрительный приз достался Содному Янданову из Бурятии, первое место также занял представитель республики Эдуард Павлов. Ирина Дагбаева заняла второе место в номинации «Сувениры в национальном стиле».

Огромный интерес вызвал конкурс исполнителей современной бурятской песни. Всего в нем участвовало 48 певцов. Золотую медаль вручили Ирине Шагдуровой и Дулме Сунраповой из Бурятии. Второе место заняла Уранцэцэг из Монголии, серебряную медаль присудили группе «Уран» из Бурятии. К концу второго дня стали известны победители и призеры конкурса исполнителей бурятских народных песен. В первой возрастной группе (от 10 до 14 лет) победителем стала Байгалма Батуева из Бурятии, она награждена золотой медалью и золотым дипломом фестиваля. В возрастной группе (51 год и старше) победителем стал Ким Балданов  из Бурятии.

В конкурсе модельеров «Бурятский костюм: традиции и современность» приняли участие профессиональные модельеры, творческие коллективы и модельеры-любители. В номинации «Лучший стилизованный костюм» Гран-при конкурса завоевала Ирина Найданова из Бурятии.

Торжественная церемония закрытия международного бурятского фестиваля «Алтаргана-2012» прошла 22  июля. Состоялось награждение лауреатов праздника, обладателей Гран-при конкурсов. Зампред правительства Забайкальского края Сокто Мажиев передал флаг «Алтарганы» представителю Монголии Цэрэндорж Лхагвасрэну. Следующая «Алтаргана-2014» пройдет на родине фестиваля – в Хэнтэйском аймаке Монголии.

В рамках Алтаргана-2012 был проведен конкурс бурятской поэзии по двум номинациям – «Стихотворение» и «Крупная поэтическая форма». Болдын Батхуу из Монголии стал победителем в номинации «Стихотворение». Второе и третье заняли соответственно Шуя-Ханда Базарсадаева из Агинского района и Доржын Галсан Дулма из Китая. Поощрительный приз получила Долгорма Долгоржапова из Могойтуйского района Агинского Бурятского округа.

В номинации «Крупная поэтическая форма» третье место заняла Дугарма Батоболотова из Агинского района Агинского Бурятского округа. Второе место – Тарас Манданов из Иркутской области. Победителем в данной номинации стала Сэсэг Дамбаева из Могойтуйского района. Бурятия проведет праздник в 2016 г., международный фестиваль состоится в рамках 350-летия г. Улан-Удэ. 

Р. В. САХАРОВСКАЯ, главный библиограф Иркутской юношеской библиотеки им. И. П. Уткина

Ощутить себя частицей огромной оранжевой Азии

В этом году решилась посмотреть Алханай и Агинское в компании земляков – участников Алтарганы-2012. Ехали на 4 комфортабельных автобусах, маршрутках и личном транспорте в сопровождении иркутского ГИБДД.

Агинский Бурятский округ Читинской области (ныне Забайкальский край) начал принимать активное участие в фестивале «Алтаргана» с 1996 г. В 2002 г. гостей и участников этого большого праздника снова принимала гостеприимная Агинская земля. В округ приехали официальные делегации Китайской Народной Республики – шэнэхэнские буряты, представители Усть-Ордынского округа и Республики Бурятия. Прибыла бурятская диаспора из Москвы, а также делегации бурят, проживающих вне автономии в Читинской области, и, конечно, буряты из разных аймаков Монголии. Так, празднику был придан статус международного национального бурятского фестиваля.

Все повторилось и нынче. В Агинском Бурятском округе сохранились традиционная национальная культура, религия, обычаи, фольклор, самобытность уклада жизни, живая бурятская языковая среда. Сегодня этому способствуют богатые традиции, наличие в округе творческой интеллигенции, насыщенная культурная жизнь региона.

Мне открылся оазис в степи. Чувствовалось, что мудрое руководство находило общий язык с центром. По окраинам не ходила. Центр произвел хорошее впечатление. Чистый поселок, много нетиповых новостроек, свежий асфальт на дорогах, плитка на тротуарах, улицы, больше похожие на аллеи. Уличные скульптуры, работающие фонтаны. Много детей и молодежи. Все говорят на родном языке. Дети не курят и не пьют пиво на улице.

Я ощущала себя «частицей огромной оранжевой Азии»1 и участницей массовки на съемках художественного фильма режиссера Ивана Пырьева «Кубанские казаки»-2. Казаки тоже присутствовали, но в меньшинстве, к тому же забайкальские. Те же жизнерадостные массы в восточном колорите, готовы запеть и станцевать ехор, разного возраста, в ярких национальных костюмах.

21 июля на церемонии открытия Алтарганы стадион не вместил всех желающих, в театрализованных постановках участвовали все школьники поселка. Иосиф Кобзон (депутат Госдумы от округа) спел одну песню на бурятском языке. Не было впечатления затянутости, все фрагменты сценария объединяло музыкальное оформление.

После обеда я присутствовала на конкурсе журналистских материалов «Алтан саг», посмотрела конкурс художественных фотографий, заглянула на конкурс исполнителей бурятских народных песен и большую часть времени провела в краеведческом музее. 22 июля с 10.00 до обеда слушала исполнителей бурятских народных песен. После купила продукты на дорогу, отдохнула и отправилась на церемонию закрытия. Там посмотрела выступления борцов, купила «Отцы и дети. Избранные произведения» (в 3 т.) и вернулась в интернат. Закрытие проходило с 21.30 до 24.00.

С удовольствием почитала «Шираб Нимбуев. Намжил Нимбуев. Жамсо Тумунов. Батор Тумунов». Т. 1, «Африкан Бальбуров. Эдуард Бальбуров». Т. 2, «Дондок Улзытуев. Амарсана Улзытуев. Владимир Липатов. Елена Липатова». Т. 3. Еще мне понравился сборник старинных преданий и современных устных рассказов Бурятии, Калмыкии, Монголии, Внутренней Монголии – «Степные были и небылицы» (Улан-Удэ, 2010). 23 июля позавтракали, поблагодарили за приют и распрощались с воспитателями лицея. Выехали в 11.00 в Алханай. С 14.00 до16.00 нам разрешили полюбоваться окрестностями, с 16.40 – обед в юрте, в 18.30 мы выехали домой. В Улан-Удэ ужинали в пос. Сотниково под бодрую музыку 80-х и приветственные речи руководителей улан-удэнских землячеств Эхиритского, Нукутского, Осинского районов. До Иркутска добрались в 6 утра.

Ким Андриянович Макаров (мы сидели в автобусе рядом) заказал такси и подбросил меня до дома, поехал домой на улицу Карла Маркса. Он занял 4-е место в конкурсе улигершинов 21 июля в Доме культуры с. Алханай Дульдургинского района. Все конкурсы проводились в разных районах. Мои соседки по комнате в лицее – Лиза Иванова с мамой из с. Хадахан. Лиза выступала в первой возрастной группе исполнителей бурятских народных песен и заняла 4-е место, получила поощрительный приз – 2500 р. И еще мне понравился материал о шэнэхэнских бурятах, собранный в краеведческом музее.

Недавно, прочитав итоги Алтарганы в Интернете, узнала, что поощрительным призом награждена Надежда Гладкова, моя нерчинская знакомая. Она учила моих детей в художественной школе. Этот конкурс был где-то на окраине с. Агинское. И я туда не попала.

Поездкой довольна. Хотя мало времени выпало на Алханай. Иметь бы неделю или 4 дня и хорошую группу, с которой обойти все святыни северного буддизма. В настоящее время не готова.

Примечание

1 Намжил Нимбуев, известный бурятский поэт.

Иркутск, 28 июля 2012 г.

Павел Щербина

Священный бренд Алханая

Национальный парк Алханай – это место на все случаи жизни… Паломник ты или турист. Отдыхающий или пациент. Будь хоть кем ты, езжай и не прогадаешь. Агинцы говорят, что это местная достопримечательность, но мне кажется, надо смотреть шире. Как-никак это единственный в России комплекс культовых и природных памятников. Горы, пещеры и источники его овеяны легендами и преданиями. Жители Ара-Халки, как когда-то называлось Забайкалье, поклонялись Алханаю еще с доламаистских времен. Шаманы совершали здесь свои жертвоприношения, а ламы с Тибета приходили сюда еще до распространения буддизма в Бурятии в начале XVIII в. Это место их притягивало. В соответствии с астрологическими вычислениями Алханай является местом посещения Среднего (земного) мира Высшим и занимает шестую позицию по степени святости в буддийском мире. Если не интересны духовные сокровища Алханая, то чистейший воздух, настоянный на хвое кедров и сосен, целебные источники, горные тропы и скальные образования фантастических форм притягивают к себе паломников и всех остальных.

На подступе к Алханаю остановились у ступы, построенной в честь Далай-ламы XIV. Она была возведена после того, как в 1991 г. он снизошел (из вертолета) на эту землю и осчастливил своим появлением тысячи и тысячи верующих. Для туристов и отдыхающих на Алханае предусмотрено большое разнообразие маршрутов. Самый долгий маршрут «Большое Гороо» занимает пять дней, и это именно для паломников. Гора Алханай священна. Хотя бы один раз в год паломник должен обойти эту гору, причем обходить он ее должен против солнца, тогда как все остальные культовые объекты (ступы, храмы, статуи) верующие обходят по движению солнца. Еще есть маршрут на саму вершину Алханая. Ее высота 1664 м. Этот маршрут занимает два дня, но он нам тоже не подходил. Долго задерживаться мы не могли. Для первого раза нам было достаточно сделать «Малое Гороо», но и это весьма не слабо. Прямо с утра, как только проснулись и позавтракали, тронулись в путь.

Для приезжих администрация предоставляет проводника-экскурсовода. Обычно это лама, который прикреплен к Агинской научной станции буддийского университета. Он ведет группу в горы, рассказывает о значении тех или иных достопримечательностей, священных объектов и сооружений. У нас был Сокто-лама, который знал дорогу туда и обратно, поэтому мы от проводника отказались. По дороге к горной тропе находится зона принятия водных процедур. Это и есть Алханайские целебные источники, пользующиеся огромной славой не только у бурят, но и у жителей всего Забайкалья. Просто попить водички из ручья тут недостаточно. В воду надо залезть целиком. У каждой «ванны» табличка со значением целебного источника: «Желудочный», «Сердечный», «Печеночный» и т.д.

Сокто-лама первым разделся и залез в воду. Я тоже долго раздумывать не стал и полез вслед за ним. Вода может быть холодной только тогда, когда на нее смотришь. Стоит в нее погрузиться, и вот уже совсем другое дело! Сначала это кажется немыслимым, но затем действительно наступает расслабление и очень приятное покалывание по всему телу. Как только ты погружаешься, сразу хочется заорать во весь голос, но это зря. Наоборот, надо попытаться расслабиться, делая глубокие вдохи и выдохи, а как только тело начнет жечь, сразу выскакивать. Больше трех минут в этой воде находиться нельзя. Я слышал про одну девушку, которая переусердствовала с водными процедурами и ее парализовало… Для правильного эффекта нужно сделать три захода, для более правильного – надо в течение дня посетить источник три раза – утром, днем и вечером, ну а для полного эффекта надо ходить туда три дня. В день по три раза и каждый раз по три захода, не более трех минут. Народу на источниках прилично. Все хотят жить долго, быть здоровыми и сильными.

После процедур нас ждал подъем на Димчиг-сумэ. Сокто-лама сказал, что после таких купаний энергии должно появиться, хоть отбавляй. И это была истинная правда. Перейдя через красивый декоративный мостик, мы начали подъем. Я очень резво шел в гору. Ноги нагрузки совсем не чувствовали. Поднимаясь вверх по тропе, мне хотелось еще и подпрыгивать. Самое интересное здесь – естественный грот, расположенный у основания скалы. В верхней плоскости свода имеется трещина, вертикально уходящая в глубину скалы. Из нее сочится вода и в нескольких местах падает на землю. Вода считается целебной, и потому в местах падения капель верующие ставят на землю посуду и пьют эту воду. Прямо на земле доски для простираний и поклонов. Люди делают эти ритуалы в знак уважения и преклонения перед святым местом. У бурятских буддистов, да и у остальных буддистов тоже, существует абсолютное знание, что горы Алханая являются земной резиденцией великих божеств, куда они время от времени спускаются с неба. Здесь нельзя шуметь, мусорить, неприлично выражаться, выпивать и курить. Брызгать водкой (бурханить) здесь тоже не полагается, потому как водочное подношение эти божества не принимают. Поднимаясь на Димчиг-сумэ, фотографируя и снимая на видео, мы тут же собирали мусор, который попадался на дороге. Бычки, фантики от конфет и прочее добро складывали в целлофановый пакет, специально взятый с собой. Так делают все сознательные люди, находясь в подобных местах. Я, когда замечал мусор, складывал его в карманы курточки, которую выпросил у охранника турбазы. С утра непогодилось, и в горах могло быть холодно. Одуревший вчера от жары, я не взял с собой ничего подходящего. Потом, когда мы уже спустились, я вернул куртку этому доброму человеку, поблагодарил от души, а мусор из карманов вытащить забыл…

Людей на горной тропе встречалось много. Группы с экскурсоводами и без, поодиночке и парами. Две девушки из Улан-Удэ прибились к нам. Они не знали маршрута, и им не оставалось ничего, как примкнуть к нашей группе. Вася-лама постоянно собирал всех в кучу, особенно нашу малышню. Пацаны бежали впереди всех, смело карабкались по здоровенным камням, и в своих толстовках с капюшонами и палками в руках походили на хоббитов. После Димчиг-сумэ подъемная тропа вела к скале Сэндэма. В буддийской мифологии Сэндэма – это просветленная львиноголовая демоница. Она является хранителем женского начала и защитником буддийской веры. Обойдя эту огромную скалу, я первым увидел, что скоро мы подойдем к жемчужине Алханая – скале «Храм ворот». Она уже виднелась. От Сэндэмы шел крутой спуск вниз, а затем резкий подъем. Километра три, и мы у Храма ворот. Эту скалу я видел только на картинках и фотографиях, и вот она живая!

Храм ворот (Уудэн сумэ) – естественная арка, образованная в процессе выветривания. От земли до внутреннего края свода высота метров восемь. На краю свода нарисована тибетская буква «А». В центре площадки прямо под аркой находится субурган (ступа), который был возведен в 1884 г. В 1930-х гг. его, естественно, разрушили коммунисты. В 1950-х гг. субурган восстановили. Построить такой субурган – это очень большой труд. Нужны цемент, песок, вода. Все это надо тащить в горы на своем горбу или на лошадях. А камни под ногами острые, и если нога соскользнет, то можно и сломать ее. В старину людей, укушенных бешеной собакой или волком, проводили через проем Храма ворот и люди излечивались. Сюда приходили во времена голода и эпидемий, приносили подношения и просили о спасении. Прошедшие через Храм ворот излечивались от рака.

Есть такое поверье, что шаманское жертвоприношение на Алханае через Храм Ворот достигает хозяина острова Ольхон, культ которого является общеплеменной традицией бурят. Эти поверья сложились еще в давние времена, когда Алханай был местом, где шаманы общались со своими родовыми духами. Потом пришли ламы, и в процессе очень мощного противостояния выпроводили шаманов с Алханая.

В тридцати метрах от Уудэн сумэ расположена невысокая скальная гряда, у подножия которой находится щель Грешников. Это естественное нагромождение обломков скалы, образующее узкий сквозной проход. По представлениям верующих, щель Грешников является своеобразным чистилищем. Если человек свободно и легко преодолевает ее, значит, он мало грешил, если застрял, испугался и долго не мог вылезти, то это грехи мешали ему. Но в любом случае, если человек пролез через эту щель, считается, что его грехи остались у входа и он теперь чист. Люди толстые и тонкие, длинные и коротышки, пыхтя от натуги, лезут через эту щель и, вынырнув на другой ее стороне, облегченно вздыхают, веруя в свою отстиранную от грехов душу. Мне туда залезть не довелось. Пока все наши вползали и выползали, я о чем-то говорил с Баиром и немного удалился от этого места, а когда решил вернуться, все уже очистились и шли дальше. Я не захотел оставаться один, чтобы не отстать от группы, хотя можно было и попробовать ради спортивного интереса. Было бы забавно застрять там…

Дальше по курсу нас встречало Эхын Умай (Чрево Матери) – небольшая пещерка в основании скалы. Место это обладает магическим действием на детородные функции женщины. Женщина должна проникнуть в эту пещерку и отщипнуть кусочек камня от ее стен. Так она получает исцеление и способность рожать детей. Существует множество былин и рассказов о реальных случаях исцеления женщин от бесплодия и различных гинекологических болезней с помощью пещеры Чрево Матери. Вход в пещерку украшает разноцветная гирлянда из хадаков. Все пространство внутри грота и вокруг усеяно детскими вещами, куклами, игрушками. Говорят, что это приносят благодарные и счастливые матери. Сначала я посчитал, что мне в эту пещеру забираться нужды нет, но потом заметил, что мужики тоже туда лезут. Оказывается, не только одним женщинам помогает пещера. В нее может залезть кто угодно и загадать желание. Внутри пещеры со стен капает вода. Надо загадать желание и после этого поймать на лету падающую каплю. Затем слизать ее с ладони, и считай, что желание выполнено. Двум людям в пещерке не развернуться, поэтому лезли по очереди. Из пещеры слышу, как Вася-лама, видимо, пытаясь собрать всех в кучу, просит, чтобы в пещере долго не задерживались. На полном серьезе он командует: «Не задерживаемся! По одному желанию загадываем и идем дальше!»… Успев загадать целых два, я полез обратно.

Тропа шла вниз одна, и заблудиться уже невозможно. Дальше путь лежал в сторону Наран-Хажад.

Это тоже весьма интересное место. В километре от Чрева Матери стоит большая скала, по центру которой снизу вверх проходит сквозная расщелина. В буквальном переводе Наран Хажад означает Солнечная Оправа. Существует и второе название этой скалы – Небесная Музыкантша. Это связано с преданием о необычайно красивой музыке, которую некогда довелось услышать людям, находящимся рядом. Продвинутые паломники и ламы, посещая Алханай и выбирая место для медитации, предпочитают именно эту расщелину, предполагая, что через нее происходит приток космической энергии.

Мне посоветовали встать лицом к расщелине и поднять руки ладонями вверх. Клянусь, я ощутил на ладонях тепло. Держа руки в таком же положении, я поворачивался к расщелине спиной и тепло исчезало. Опять разворачивался, и оно появлялось… Пока стояли у скалы, каждый поделился собственными познаниями про эту расщелину. Больше всего мне понравилась версия, что это особый портал, через который проложена связь между нашим миром и Шамбалой...

Дальше был очень крутой спуск по мокрой, скользкой тропе. Дождь намочил землю, и идти вниз было трудно. До этого все время шли по камням, но даже в обычных кедах мне было комфортно, а на спуске я не улетел вниз только благодаря штативу от видеокамеры, который я использовал вместо палки. Жалко было смотреть на лам. Они шли, цепляясь своими мантиями за кусты и острые сучья. Кто-то несколько раз поскальзывался и падал. Спуск был долгий и муторный. Я сетовал, что дождь прошел некстати, но мне сказали, что это лучше, чем жара, и если бы палило солнце, идти было бы намного труднее. Когда спустились вниз, я прямо под дождем еще раз запрыгнул в воду. Так даже лучше – не такой большой контраст температур. Окунулся положенные три раза и силы вернулись.

«Малое Гороо» мы совершили. Обошли несколько значимых святынь Алханая, но увидели, конечно, не все. Площадь Национального парка Алханай – 140 тыс. гектаров, чтобы все обойти, нужно время. Мы не побывали на главной вершине Алханая, на которой еще воины Чингисхана разводили сигнальные костры. Не видели плиточные захоронения эпохи воинственных племен хунну. Не видели грязевые микровулканчики и водопад – Девять желобов. Не сходили мы на Хорео-Шулуун – место захоронения черных шаманов, которых изгнал хозяин Алханая Димчиг. Говорят, что за этим вулканическим образованием в виде каменного забора и томятся души шаманов. Еще говорят, что к Хорео Шулуун проявляют интерес северо-американские шаманы. Они хотят приехать и освободить души своих коллег из многолетнего заточения.

Вместо того чтобы вечером уехать, мы остались еще на три дня. В горы уже не ходили, зато принимали водные процедуры, гуляли по турбазе, играли в футбол и волейбол. Побывали в юрточном городке, в кемпинговом лагере, в этнографическом музее и визитно-информационном центре. В связи с тем, что на Алханае соблюдается строгий порядок и дисциплина, спиртным нигде не торгуют и пьяных не видать. Конечно, при искреннем желании все можно найти, но в пьяном виде лучше не показываться. Постоянно ездит патрульная машина. Продается много интересных сувениров, но ощущения барахолки нет. На каждом углу «буузные» и кафе. Много аптечных и массажных салонов. Врачи-тибетологи делают пульсовую диагностику и предлагают лечение, а массажисты выходят на улицу и зазывают клиентов.

В 1999 г. постановлением правительства РФ был создан национальный парк «Алханай» – первый национальный парк на территории Юго-Восточного Забайкалья. С тех пор он стал охраняться законом. Сегодня тут все строго, аккуратно и цивильно. Работают дворники, волонтеры им помогают. Бренд Алханай сегодня интенсивно раскручивается. Если кто-то, прочитав про Алханай, решит туда съездить, то не ломайте голову, куда вы направляетесь, – в туристический комплекс или в божественную обитель. Просто будьте там как дома, если, конечно, вы любите и уважаете свой дом, тогда Алханай обязательно вас примет и поможет, чем сможет…

http://www.angara.netБИБЛИОТЕЧНЫЕ КАДРЫ

Е. А. Кучмурукова

кандидат исторических наук, заведующая кафедрой библиотечно-информационных ресурсов ВСГАКИ

Проблемы перехода высшего

библиотечного образования на двухуровневую систему обучения

На современном этапе в российском образовании идет активное развитие двухуровневой системы образования, однако данный процесс связан с возникновением многочисленных проблем, с которыми сталкиваются преподаватели вузов. Внедрение федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования третьего поколения требует от педагогов новых подходов к обучению студентов. Все это приводит к необходимости постоянного повышения ими своей квалификации.

В декабре 2011 г. Министерство культуры Российской Федерации инициировало организацию курсов повышения квалификации для преподавателей вузов культуры и искусств, которые были проведены под эгидой Учебно-методического объединения (УМО) высших учебных заведений РФ по образованию в области народной художественной культуры, социально-культурной деятельности и информационных ресурсов на базе МГУКИ. Об актуальности программы повышения квалификации свидетельствует ее название «Педагогическое обеспечение реализации федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования третьего поколения», что вызвало интерес ведущих педагогов из вузов культуры и искусств России, занимающихся подготовкой библиотечных кадров.

Слушателям курсов была предложена разнообразная по проблематике программа. Среди рассматриваемых вопросов заинтересовали:

Создание компетентностно-ориентированных рабочих программ учебных дисциплин (модулей) по направлению подготовки «Библиотечно-информационная деятельность» (бакалавриат, магистратура).

Возможности использования интенсивных обучающих технологий, мобильных форм организации образовательного процесса и комплексных видов аудиторных занятий для системного представления учебного материала, формирования профессиональных компетенций и активизации познавательной деятельности студентов бакалавриата.

Формирование и развитие у студентов отраслевого бакалавриата эмоционального интеллекта с целью эффективного научно-образовательного сотворчества с педагогом и другими обучающимися.

Инновационные технологии интенсификации образовательной деятельности студентов бакалавриата (на примере авторской разработки wiki-тренинга).

Применение инновационных методов и средств при реализации компетентностного подхода к обучению бакалавров библиотечно-информационной деятельности

Разработка фонда оценочных средств для диагностирования формирования профессиональных компетенций студентов отраслевого бакалавриата.

Обеспечение образовательного процесса учебной литературой нового поколения: назревшие проблемы, современные подходы и реалии.

Актуальные вопросы начального этапа практической реализации ФГОС ВПО третьего поколения по направлению подготовки «Библиотечно-информационная деятельность»: проблемное обсуждение, обмен опытом.

Современное состояние и тенденции развития библиотековедения как базовой учебной и научной дисциплины по направлению подготовки «Библиотечно-информационная деятельность» (бакалавриат-магистратура).

В качестве преподавателей курсов были привлечены ведущие педагоги МГУКИ. Среди них Т. В. Кузнецова, д-р пед. наук, проф., директор БИИН МГУКИ, В. К. Клюев, канд. пед. наук, проф., зав. кафедрой управления ИБД БИИН МГУКИ, председатель УМС вузов РФ по образованию в области БИД, Ю. Н. Столяров, д-р пед. наук, проф. кафедры управления ИБД БИИН МГУКИ, Н. Ю. Дементьева, канд. пед. наук, доцент, заместитель директора БИИН МГУКИ по учебной работе, Е. Н. Гусева, канд. пед. наук, докторант, ст. преподаватель МГУКИ.

Доктор педагогических наук, профессор Института качества высшего образования Национального исследовательского технологического университета Р. Н. Азарова прочитала лекцию «Вопросы развития уровневого образования на своевременном этапе». Слушатели курсов ознакомились с ключевыми принципами, требованиями и проблемами, возникаемыми при проектировании компетентностно-ориентированных основных образовательных программ (ООП). Р. Н Азарова подчеркивала, что на современном этапе наблюдается расхождение между целями образования и потребностями работодателей. Поэтому в качестве основных принципов создания современных ООП были названы преемственность, студентоориентированность, заинтересованность работодателей в наполнении программ, результативность, модульность, технологизация образовательного процесса. Лектор подробно остановилась на методике составления компетентностно-ориентированных учебных планов, в основе которых должен быть не традиционный знаниевый подход, а упор на результате образования, т.е. на формулирование того, что будет знать, понимать и в состоянии продемонстрировать студент на своем будущем месте работы по окончании обучения в вузе.

Продолжение курсов проходило на базе Библиотечно-информационного института МГУКИ. Актуальным вопросам были посвящены занятия доктора педагогических наук, профессора Т. В. Кузнецовой. В рамках темы «Создание компетентностно-ориентированных рабочих программ учебных дисциплин» были даны практические рекомендации по их составлению и наполнению материалом. Рабочая программа учебной дисциплины является основным документом, который определяет ее содержание, прописывает основные компетенции, которые будут выработаны у студента в ходе изучения, характеризует учебно-методические приемы, используемые при преподавании, определяет основные формы занятий, формы и методы контроля знаний студентов. Данная тема является одной из ключевых, что связано с необходимостью полного обновления учебно-методических комплексов дисциплин в связи с внедрением в работу вузов ФГОС ВПО 3-го поколения по направлению подготовки 071900 «Библиотечно-информационная деятельность».

Несомненный интерес у слушателей курсов вызвала тема «Разработка фонда оценочных средств». Внедрение компетентностного подхода в образование приводит к необходимости оценивания не теоретических знаний у студентов, а их способностей решать конкретные производственные задачи. Сложность состоит в том, что на современном этапе в российском образовании отсутствуют общепризнанные методы измерения компетенций. Данный вопрос находится в стадии разработки. Поэтому при составлении учебных программ дисциплин большинство педагогов сталкивается с проблемами. В рамках темы слушателям были представлены разработки ведущих специалистов Министерства образования России, Государственного университета управления, Исследовательского центра проблем качества подготовки специалистов Национального исследовательского технологического университета «МИСиС» и крупнейших учебных заведений, занимающихся исследованиями в области высшего образования, в частности работы проректора, доктора педагогических наук, профессора В. И. Звонникова, заведующей кафедрой педагогических измерений доктора педагогических наук, профессора М. Б. Челышковой, доктора педагогических наук, профессора Н. Ф. Ефремовой, доктора педагогических наук, профессора Т. В. Кузнецовой, кандидата педагогических наук, ученого секретаря Исследовательского центра проблем качества подготовки специалистов В. Г. Казанович.

На занятии Т. В. Кузнецова ознакомила слушателей с тем, что представляет собой современный фонд оценочных средств. Под ним понимается комплект методических и контрольных измерительных материалов, предназначенных для оценивания компетенций на разных стадиях обучения студентов, а также для аттестационных испытаний выпускников на соответствие (или несоответствие) уровня их подготовки требованиям соответствующего ГОС ВПО при завершении освоения ООП по определенному направлению или специальности1. В ходе лекции была предложена последовательность формирования оценочных средств, структура фонда, рассмотрены виды оценочных средств, приведены практические примеры формирования оценки знаний студентов, перечислены и охарактеризованы инновационные методы оценки результатов, среди которых методы независимых судей, деловых игр, достижений, всесторонней или круговой оценки, кейс-методики, дневник или матрица достижений, комплексный метод – ассессмент-центр и другие.

В последнее время в учебный процесс преподавателями активно внедряются интенсивные обучающие технологии. Одной из них является метод кейсов. Его рассмотрению было посвящено занятие кандидата педагогических наук, доцента, заместителя директора БИИН по учебной работе Н. Ю. Дементьевой. Лектор подробно остановилась на характеристике данного метода. Кейс – описание деловой ситуации, которая реально стояла перед топ-менеджерами, включало факты, мнения, суждения, на которые менеджеры опирались в принятии управленческих решений. Данный метод, подчеркнула Н. Ю. Дементьева, активно используется в подготовке бакалавров и позволяет сформировать у студентов профессиональные компетенции, необходимые для выработки ими собственных решений относительно конкретных производственных ситуаций, наработать опыт. На лекции были рассмотрены структура занятия, основные критерии его оценки.

Еще одной формой обучения на современном этапе при подготовке бакалавров является wiki-тренинг. С его особенностями слушателей курсов познакомила кандидат педагогических наук, докторант, старший преподаватель Е. Н. Гусева, которая отметила, что wiki-тренинг – это форма обучения, в которой участники посредством самостоятельного обсуждения имеющегося опыта деятельности вырабатывают обобщающие принципы. Его проведение предполагает наличие ведущего и участников тренинга, которые должны быть заранее подготовлены. При этом роль первого должна быть низкой, большая часть занятия выстраивается на работе второй группы. В ходе обсуждения данной формы обучения лектором был приведен пример сценария тренинга.

Программа курсов была информационно насыщенной, каждое занятие представляло интерес для слушателей. Помимо перечисленных хотелось бы отметить лекции Н. Ю. Дементьевой «Формирование и развитие у студентов отраслевого бакалавриата эмоционального интеллекта с целью эффективного научно-образовательного сотрудничества с педагогами» и С. Б. Давыдовой «Особенности подготовки бакалавров в США», проблемное занятие В. К. Клюева «Обеспечение образовательного процесса учебной литературой нового поколения: назревшие проблемы, современные подходы и реалии». В ходе занятий поднимались актуальные проблемы начального этапа реализации ФГОС ВПО 3-го поколения, были обсуждены острые вопросы и организован обмен опытом по его внедрению.

Особую ценность представляет проблемное занятие доктора педагогических наук, профессора Ю. Н. Столярова «Современное состояние и тенденции развития библиотековедения как базовой учебной и научной дисциплины по направлению подготовки ‘’Библиотечно-информационная деятельность’’», в рамках которого говорилось о будущем «Библиотековедения», была дана развернутая характеристика современного библиотечного дела России, названы основные проблемы, среди которых «разбиблиотечивание» и «дегуманизация» библиотек.

Работа курсов ознаменовалась важным профессиональным мероприятием – расширенным заседанием Учебно-методического совета вузов России по образованию в области библиотечно-информационной деятельности, в ходе которого было организовано обсуждение проспектов новых учебников по ключевым дисциплинам «Библиотековедение», «Документоведение», «Библиографоведение», «Автоматизированные системы переработки информации», изучаемым студентами по направлению подготовки «Библиотечно-информационная деятельность». Подробная информация о заседании изложена в статье профессора В. К. Клюева «Обучались и обсуждали концепции новых учебников для бакалавриата», опубликованной на страницах журнала «Библиопанорама».

Заключительным аккордом курсов было выездное занятие, проведенное на базе Российской государственной библиотеки для молодежи, являющейся инновационной площадкой Министерства культуры РФ. Слушателям курсов представилась возможность познакомиться с опытом работы уникальной, одной из передовых библиотек России, занимающейся обслуживанием молодежи. Сегодня библиотека, оснащенная современным оборудованием, является базой, активно использующейся для подготовки будущих библиотечных кадров. Хотелось бы отметить важность проводимых курсов. Реформы в российском образовании и культуре, внедрение ФГОС ВПО 3-го поколения в образовательный процесс не только кардинально изменяют подходы к обучению, но и требуют консолидации усилий всех, кто занимается профессиональной подготовкой кадров для сферы культуры. Судьба библиотечного образования пока не может однозначно оцениваться. Так, одним из достоинств новой системы образования считается использование практикоориентированного подхода к обучению студентов, но анализ государственных образовательных стандартов показывает, что уменьшение сроков обучения студентов до 4 лет идет за счет сокращения количества часов, необходимых для освоения дисциплин профессионального блока, недель, отводимых на различные виды практики. Однако делать выводы преждевременно, поскольку первый этап перехода на многоуровневую систему образования только начался. Решение многих спорных вопросов, возникающих при этом, возможно в рамках курсов повышения квалификации. Подобные курсы становятся площадкой для обсуждения наиболее важных и острых проблем, с которыми сталкиваются все вузы культуры, обмена передовым опытом, накопленным ими.

Литература

1. Ефремова, Н. Ф. Оценка качества подготовки обучающихся в рамках требований ФГОС ВПО: создание фондов оценочных средств для аттестации студентов вузов при реализации компетентностно-ориентированных ООП ВПО нового поколения : Установочные орг.-метод. материалы тем. семинар. цикла / Н. Ф. Ефремова, В. Г. Казанович. – М. : Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2010. – 36 с.

ЗНАЙ НАШИХ!

Р. И. Хамаганова

заведующая отделом научной, аналитической, издательской деятельности, СНИКИ Национальной библиотеки РБ

Будущий политик из Бурятии

В марте 2010 г. Долгор Буянтуева, ученица лингвистической гимназии № 3 г. Улан-Удэ, стала победительницей конкурса, по итогам которого приняла участие в юношеском саммите в Канаде в рамках встречи лидеров «Большой восьмерки». Это было выдающееся событие для нашей республики, о Долгор рассказывали все СМИ, у нее брали интервью, глава республики В. В. Наговицын в ее честь устроил торжественный прием.

«Группа восьми» – неофициальный форум лидеров ведущих промышленно развитых стран, участниками которого являются Россия, США, Великобритания, Франция, Япония, Германия, Канада, Италия, а также ЕС, обладающий ограниченным статусом. На долю стран-участниц «восьмерки» приходится 49 % мирового экспорта, 51 % промышленного производства, 49 % активов МВФ. В рамках «восьмерки» осуществляется согласование подходов к актуальным международным проблемам.

История «восьмерки» (ранее – «семерки») началась в ноябре 1975 г., когда по инициативе президента Франции В. Жискар д’Эстена в Рамбуйе состоялась первая встреча руководителей шести стран, к которым через год присоединилась Канада. С 1977 г. во встречах участвуют представители руководства ЕС. Россия была принята в «восьмерку» на саммите в Денвере в 1997 г.

«Группа восьми» не является международной организацией, и ее решения носят характер политических обязательств государств-участников. За прошедшие годы сложился определенный порядок работы. Саммиты проходят ежегодно поочередно в странах-партнерах, а страна, проводящая встречу на высшем уровне, в течение календарного года выступает в качестве председателя «Группы восьми». Она организует проведение саммита, министерских, экспертных и рабочих встреч, вырабатывает график и обеспечивает координацию всей текущей работы «восьмерки».

Дискуссии глав государств и правительств проходят в узком кругу (допущены лишь шерпы – личные представители лидеров). В принятии решений действует принцип консенсуса.

В 2006 г. Россия впервые была страной-председателем в «Большой восьмерке» («G-8»). По инициативе Российской Федерации в качестве официального мероприятия в рамках саммита «Группы восьми» (http://g8russia.ru) была организована встреча Юношеской восьмерки.

На встречу собрались делегации юношей и девушек из стран «Группы восьми», которые в июле 2006 г. в Санкт-Петербурге обсудили ключевые темы повестки дня саммита лидеров и представили руководителям государств свое видение ключевых мировых проблем и путей их решения. Успех инициативы России по организации встречи «Юношеской восьмерки» способствовал формированию в молодежной среде понимания глобальной ответственности каждого члена мирового сообщества за судьбу планеты, ослабление экстремизма и ксенофобии, обеспечение пропаганды идей и действий «Группы восьми» и международного сотрудничества среди детей и юношества.

«Юношеские восьмерки» стали традиционным официальным мероприятием встреч лидеров «Большой восьмерки». В 2007 и 2008 гг. правительства Германии и Японии продолжили реализацию инициативы России и организовали форумы «Юношеской восьмерки» в городе Висмар (Германия) в июне 2007 г. и в г. Титосэ (Япония) в июле 2008 г.

 Министерство образования и науки Российской Федерации и Санкт-Петербургский государственный университет в 2007–2008 гг. организовали и провели конкурсы-отборы «Мир глазами молодых» последовательно в Северо-Западном и в Дальневосточном федеральных округах, по результатам которых были сформированы российские делегации на форумы «Юношеской восьмерки».

Делегаты форума участвуют в дискуссиях, посвященных темам, обсуждаемым лидерами стран «Группы восьми». Итогом работы юношеских делегаций является Обращение к политическим лидерам. Передача Обращения происходит на встрече Интернациональной молодежной команды (по одному представителю от каждой страны) с лидерами стран «Группы восьми».

В программу встречи «Юношеской восьмерки» входят культурные мероприятия, предоставляющие возможность непосредственного общения и совместной деятельности молодежи ведущих мировых держав.

Рабочий язык встречи – английский. Задача старшеклассников – членов российской делегации – достойно представить свою страну на мировом уровне (http://www.juniorg8.ru).

В 2010 г. честь представить Россию была предоставлена школьникам Сибирского федерального округа. «В конкурсе участвовало около 1 000 ребят со всего СФО, – рассказала заместитель полномочного представителя президента РФ в Сибирском федеральном округе Любовь Бурда. – На начальном этапе школьники писали эссе. Отборочную неделю они провели в Красноярске, преодолевая конкурсные испытания. Все дети талантливые и эрудированные. Я не считаю, что те, которые попали в «восьмерку», – самые лучшие. Все хороши!».

«Выбирать было безумно сложно, – считает заместитель председателя оргкомитета, заместитель декана биолого-почвенного факультета СПбГУ Алексей Заварзин. – С каждым годом повышается качество участников конкурса по всем ключевым параметрам – интеллект, активность, гражданственность, творческие способности. Сегодня школьники участвуют в реализации различных проектов и сами генерируют идеи по улучшению жизни в России. Эти восемь человек, которых мы выбрали, наиболее соответствуют портрету идеального участника встречи юношеской восьмерки».

Долгор в конкурсе помогло то, что она была победительницей республиканской олимпиады по английскому языку и школьной научно-практической конференции «First Step». Как финалист программы по обмену старшеклассников «FLEX» один учебный год училась в США. На конкурс «Юношеская восьмерка в Республике Бурятия», организованный Комитетом по молодежной политике Министерства образования и науки Бурятии, послала эссе на тему «Толерантность – залог выживания человечества». В своем эссе она писала: «Кофи Аннан однажды сказал, что  «толерантность не следует путать ни с пассивностью, ни с согласием или равнодушием. Это активное, положительное и ответственное отношение к человеческому разнообразию». И я не могу не согласиться с его мнением. Лично я считаю, что невозможно замаскировать равнодушие под толерантностью, поскольку последнее является более чем просто солидарностью к другим, но умением выслушать и спокойно принять чужую точку зрения, не посягая на чужие права и ценности».

Все 8 победителей конкурса «Юношеская восьмерка в России» стали обладателями грантов в рамках приоритетного национального проекта «Образование». Выпускники средних школ 2010 г. получили право внеконкурсного зачисления в вузы как победители всероссийской олимпиады.

Профессиональные планы Долгор связаны с международными отношениями. «Я хотела бы поработать в такой международной организации, как ООН», – говорила она перед конкурсом. И теперь мало кто сомневается, что мечты этой девушки когда-нибудь обязательно сбудутся. Ведь Долгор для этого все делает.

Долгор, откуда ты узнала о конкурсном отборе на Юношескую восьмерку и как ты решилась принять участие в столь амбициозном проекте?

Однажды мне позвонили из школы и предложили написать эссе на одну из предложенных тем. До этого я никогда не слышала о Юношеской восьмерке. Меня очень заинтересовала тема толерантности, что я решила попробовать и принять участие в таком важном проекте…

Как отнеслись к твоей победе в родной лингвистической гимназии № 3? Почувствовала ли ты зависть одноклассников и друзей или все радовались за тебя?

Все были очень рады! Мои любимые одноклассники, учителя переживали, болели в течение той недели, пока проходил финальный отбор в Красноярске. Я очень благодарна своим одноклассникам и учителям за их поддержку.

Расскажи, чему ты научилась во время подготовки к Юношеской восьмерке?

Было одновременно и тяжело, и очень интересно быть частью такого масштабного события. Приходилось много читать по темам саммита (таким как ядерное нераспространение, проблемы третьего мира, глобальное потепление), заниматься английским, постоянно быть на связи с другими участниками нашей Восьмерки из других городов и при этом готовиться к экзаменам в школе и т.д. Кроме того, с нами постоянно занимались психологи из «Архитектуры Будущего», помогая нам построить настоящую команду. Думаю, что подготовка к Саммиту научила меня быть более ответственной, правильно распределять время, более того, подарила новых друзей.

Поделись своими впечатлениями о Канаде. За этой страной сложился имидж государства, наиболее привлекательного для проживания людей разных рас и национальностей. Успела ли ты это заметить?

Да, безусловно. Думаю, что это действительно самая привлекательная страна из всех, где я успела побывать. Очень красивая природа, приятные люди, мягкий климат…  

 Расскажи о своей жизни в Москве: как учишься, чем занимаешься в свободное время, работаешь ли?

Сейчас я студентка 3-го курса факультета мировой политики МГУ им. М. В. Ломоносова. Традиции университета, талантливые преподаватели, разнообразие предметов – это делает учебу очень увлекательной, интересной. Свободное время провожу, как все студенты: занимаюсь, общаюсь с друзьями. Нет, к сожалению, еще не успела поработать.  

 Долгор, поздравляем тебя с участием в Юношеской восьмерке и успешной учебой в МГУ! Мы гордимся, что ты представляла не только Российскую Федерацию, но и Республику Бурятия.

КРАЕВЕДЕНИЕ

Р. Б. Ажеева

кандидат педагогических наук,

доцент ВСГАКИ

Роль краеведческой работы

библиотек в возрождении,

сохранении и развитии

традиционной народной культуры

Современное российское общество проявляет глубокий интерес не только к истории, но и к духовной жизни этноса, наблюдается рост национального самосознания и национальной гордости за свою историю, культуру, язык, традиции и обычаи. В этих условиях деятельность библиотек по возрождению и сохранению культурно-исторических, национальных, языковых традиций народов и этнических групп становится приоритетной. Этнокультурная ориентация социальной среды воздействует на формирование личностных качеств подрастающего поколения.

Культура представляет собой многогранное, многоплановое явление, пронизывающее все области и аспекты общественной жизни. Каждая культура национальна, культуры без национальной формы и содержания не существует. Важно воспитать внутреннюю потребность в национальной культуре, культурном наследии, ибо тогда нациям или народностям не страшны никакие катаклизмы, потому что в национальной культуре живет опыт самосохранения народа (1). Народная культура – это форма культуры, создаваемая непрофессионалами. Состоит из двух видов – популярной и фольклорной культуры. К популярной относят современный быт, нравы, обычаи, песни, танцы и т.д. народа, к фольклорной – его прошлое. Легенды, сказки и другие жанры фольклора создавались в прошлом, а сегодня существуют как историческое наследие (1, с.386). Функционирование народной культуры неотделимо от прошлой и текущей повседневности, в которой жили и живут люди. Произведения народной культуры существуют обычно во множестве вариантов, передаются устно из поколения в поколение.

В структуру народной культуры входят народное искусство (народные песни, сказки, легенды), народная медицина (лекарственные травы, заговоры), народная педагогика и др. Некоторые продукты творчества относятся к народной культуре в целом, не выделяя в них фольклорную и популярную составляющие. К примеру, народная медицина, народные промыслы, народные игры и забавы, песни и танцы, обряды и праздники, народная кухня, этика и педагогика. Формирование и функционирование феномена народной культуры в этническом сообществе, в социальных группах и общностях разного типа связано с осознанием их принадлежности к народу. Самоидентификация с народом, с народными традициями в стереотипах социального поведения и действиях, в обыденных представлениях, в выборе культурных эталонов и социальных норм, ориентациях на определенные формы досуга, любительской художественно-творческой практике, – все это проявления народной культуры.

Традиционность – важное качество народной культуры во все периоды, подразумевает как ценностно-нормативное и смысловое содержание, так и социальные механизмы его передачи, наследования в непосредственном общении от лица к лицу, от мастера к ученику, от поколения к поколению. Традиционная народная культура определяет и нормирует все аспекты жизнедеятельности общины: уклад жизни, формы хозяйственной деятельности, обычаи, обряды, регулирование социальных взаимоотношений членов сообщества, тип семьи, воспитание детей, характер жилища, освоение окружающего пространства, тип одежды, питания, отношения с природой, миром, предания, верования, поверья, знания, язык, фольклор как знаково-символическое выражение традиции (2).

Обычаи, обряды, традиции строго регламентируют поступки в конкретных ситуациях, регулируют поведение людей в различных сферах их деятельности, определяют характер межличностных отношений, выступают как взаимосвязанные формы воспитательного воздействия на подрастающее поколение. Обычаи – традиционно установившийся порядок поведения. Он основан на привычке и относится к коллективным формам действия. Обычаи – это одобренные обществом массовые образцы действий, которым рекомендуется следовать. К нарушителям применяются неформальные санкции-неодобрения, изоляция, порицание. У славян существовали такие коллективные действия, как обычай рожать первого ребенка в родительском доме, обычай кормить отца новорожденного на крестинном обеде смесью каши, перца, соли, а иногда и уксуса. Если привычки и обычаи переходят от одного поколения к другому, они превращаются в традиции. Традиция – все то, что унаследовано от предшественников. Первоначально это слово обозначало «предание». В качестве традиции выступают также ценности, нормы, образцы поведения, идеи, общественные установления, вкусы и взгляды. Одни традиции функционируют в обыденной, а другие — в праздничной, приподнятой обстановке. Они относятся к культурному наследию, окружены почетом и уважением, служат объединительным началом.

Разновидностью традиции является обряд. Он характеризует не избирательные, а массовые действия. Обряд – совокупность действий, установленных обычаем или ритуалом. В них выражаются какие-то религиозные представления или бытовые традиции. Обряды не ограничиваются одной социальной группой, а относятся ко всем слоям населения (3). Обряды сопровождают важные моменты человеческой жизни, связанные с рождением (крещение, наречение именем), свадьбой (сватовство, выкуп невесты, помолвка), вступлением в новую сферу деятельности (воинская присяга, посвящение в студенты) или переходом в другой возраст (инициация), смертью (погребение, отпевание, поминки) (3, с. 24).

Возросший интерес к традициям, обычаям прошлого подталкивает библиотеки уделять все большее внимание выявлению, сохранению и внедрению традиционной народной культуры, этнических, культурно-исторических, языковых традиций. Они в виде обрядов, ритуалов и церемоний являются одними из действенных факторов воспитания молодежи, так как прививают целенаправленные чувства и привычки, смягчают нравы, формируют эстетические основы и стиль общения, регулируют межличностные отношения в обществе. Общепризнано, что традиции, обычаи, обряды, народные праздники – концентрированное выражение духовной и материальной культуры народа. Обычаи и обряды объединяли людей в одно целое, в народ, передаваясь из поколения в поколение, они хранили в себе его историческую память и составили основу его культуры (4).

Реализации вышеназванных задач способствует краеведческая деятельность библиотек. Библиотеки России, в том числе Бурятии, накопили интересный опыт работы по сохранению, возрождению традиционной народной культуры. Библиотеки выступают как одна из организованных форм, способствующих сохранению и развитию национальных традиций каждого народа. Целенаправленность, системность в краеведческой работе библиотек придает составление и выполнение комплексных целевых программ, таких как «Краеведение», «Народы России: возрождение и развитие», «Возрожденная провинция», «Изучение и пропаганда национальных культур народов, проживающих на территории Бурятии».

Деятельность библиотек по организации культурного досуга, формированию интересов к народным промыслам, фольклору, крестьянскому быту особенно ярко проявилась на селе. Деревня считается создательницей и хранительницей народной культуры, традиций, фольклора, народных ремесел, обычаев, обрядов. Характерно возрастание культурно-досуговой функции сельских библиотек. Ни одно культурное мероприятие не проходит без участия библиотек. Они помогают клубам в написании сценариев и проведении вечеров, народных праздников, встреч, конкурсов. На вечерах, праздниках воссоздается игровая стихия обычаев, обрядов. Залы украшаются в национальном стиле, разыгрываются обрядовые сцены. На выставках, кроме литературы, демонстрируются предметы культурно-бытового уклада, искусство оформления праздничных столов и т.д.

Праздник как феномен народной культуры – день или дни торжества, установленные в честь или память кого или чего-либо. При проведении праздника выполняются важные социальные функции: компенсаторная, эстетическая, нравственная. Праздник всегда имеет оптимистический, жизнеутверждающий характер; его содержательная сторона выражена духовно-приподнятой настроенностью (5).

По инициативе библиотек и клубов проводятся массовые народные праздники – Масленица, Троица, Пасха и др. Пасха в с. Каленово Иволгинского района (Бурятия) праздновалась с приглашением священника, оформлением выставки икон, принадлежащих местным жителям. Было организовано состязание на ходулях, а также соревнование по катанию крашеных яиц. Также состоялся конкурс пасхальных куличей, была организована торговля коробейников. В библиотеках часто устраиваются посиделки для жителей, посвященные Рождеству и Крещению. За праздничным столом молодежь, ветераны, пенсионеры вместе поют песни, устраивают перепляс. Пожилые вспоминают о том, как раньше отмечали эти праздники. Методист Янтиковской центральной библиотеки (Чувашия) пишет о вечере проводов Масленицы: «Программа была очень насыщенной: тут и беседы о Масленице, и выставка (кроме книг здесь были представлены вышитые полотенца и женские головные уборы); выступили фольклорная группа и учащиеся местной школы. Приятно было видеть, как ребята в чувашских национальных костюмах, взятых из сундуков бабушек, водили хоровод, пели, плясали, участвовали в играх» (6).

Посольская поселенческая библиотека стала первой в Бурятии, где создан центр православной культуры. Цель центра – содействие духовному и нравственному возрождению, воспитание детей и молодежи на традициях русской культуры. Библиотеке присвоен статус модельной библиотеки православной культуры. При библиотеке создан музей, который имеет экспонаты по истории Спасо-Преображенского монастыря, села, местного предприятия – рыбозавода. В библиотеке имеются старинные книги из монастырской коллекции, которые считались утерянными и были возвращены местными жителями монастырю: «Часовник» (часослов) 1635 г., «Месяцеслов» 1824 г., «Книга воскресных чтений», «Евангелие». Сельская библиотека сотрудничает с библиотекой монастыря. Например, для проведения видеолекториев использует православные диски, видеокассеты из фондов монастырской библиотеки. Для жителей села и учащихся школы проводятся встречи со священнослужителями монастыря, они рассказывают о христианских традициях, о церковных праздниках, житиях святых. В селе стало традицией отмечать православные праздники – Рождество, Крещение, Пасху. На этих праздниках обязательно присутствуют священнослужители, которые читают молебен в честь праздника. Оформляются выставки, организуются состязания на ходулях, соревнования по катанию яиц, проводится конкурс пасхальных яиц и куличей. На праздниках ребята показывают театральные представления, читают стихи, поют песни. На праздники приезжают жители из других деревень.

Формируется такое самостоятельное направление, как совместная деятельность библиотеки и церкви. Впрочем, нет цели религиозного просвещения, она не входит в задачи библиотек. Важно другое – восстановить с помощью церкви прерванную «связь времен», сделать упор на передачу духовно-нравственных ценностей, выработанных веками. Библиотеки помогают взрослым и детям изучать Библию, подбирая соответствующий иллюстративно-музыкальный материал из русской и зарубежной классики.

Библиотеки организуют фольклорные праздники. Жанры фольклора – песни, сказки, анекдоты, частушки, пословицы, загадки – живут до сих пор. Они раскрывают нам быт народа, праздники, обряды. Не зря пословицу называют исторической памятью народа. Комплексное мероприятие на тему «Пословица век не сломится» включает беседу о русских пословицах, выставку книг, викторину, конкурсы. Библиотеки организуют конкурсы на лучшее изделие, украшенное пословицей или поговоркой. Раньше на скатертях и салфетках вышивали такие пословицы: «Была бы мука да сито – так и все мы сыты», «Выпей чайку, позабудешь тоску», «Живи просто – проживешь сто лет», «Худая матка всему дому смятка». На полотенцах и передниках предлагались другие пословицы: «Лейся беда, что с гуся вода», «Каковы сами, таковы и сани», «Шапочное знакомство не в потомство» (7).

«Русский фольклор в библиотеке» – такой вечер провели кимрские библиотекари (Тверская область). Артисты народного хора «Тапок» исполнили частушки и обрядовые песни. Библиотекари ознакомили присутствующих с различными фольклорными жанрами. Читатели отгадывали загадки, исполняли частушки, рассказывали анекдоты (8). Многие библиотеки проводят праздники по христианскому православному календарю. В течение года ведутся «Народные календари», представляющие собой цикл мероприятий, состоящий из Рождества и рождественских посиделок, обзоров-бесед, колядок с ряжеными, гаданиями, играми, песнями и плясками в помещении библиотеки и на улице, с поздравлениями с Рождеством, жителей щедро одаривают сладостями.

Тункинская районная библиотека (Бурятия) организовала месячник «Фольклор бурятского народа», в ходе которого были проведены конкурсы юных улигершинов, праздник «Онтохонууд ба уреэлнууд» (Сказки и благопожелания), устный журнал «Оглянемся в прошлое, чтобы увидеть будущее» (о пословицах и поговорках бурят), вечер «О чем поет улигершин», проводились беседы на темы «Традиции и обычаи, дошедшие до наших дней», «У живого огня традиций» и т.д. На выставке-просмотре «У живого огня традиций» помимо книг, иллюстраций, альбомов были представлены предметы быта тункинских бурят: маслобойка, уздечка для коня, женские украшения, ножи и трубки из серебра, туеса, женская и мужская национальная одежда. Итоговым мероприятием был вечер – встреча двух поколений, приглашены старожилы села, читатели библиотеки с семьями. В конкурсе на лучшее исполнение народных песен, юролов, загадок выявлены талантливые читатели.

Баянгольская сельская библиотека Хоринского района (Бурятия) провела фольклорный вечер «Наши обычаи», на котором были представлены обычаи и обряды бурят, семейских и украинцев. Исполнителями были школьники. Вечер открылся благопожеланиями бурят, щедровками украинцев, колядками и частушками семейских. Разыгрывались сцены из бытовой жизни, показаны свадебные и охотничьи обряды, обряд, совершаемый при рождении ребенка, и др. Вечер имел такой успех у жителей села, что неоднократно его повторяли. Такой подход при проведении вечера учит детей усвоению обычаев народов, проживающих в нашей стране, относиться с уважением к их традициям. Важно, что подрастающее поколение вовлечено в творческий процесс, являясь исполнителями обрядов.

Приведем пример фольклорного путешествия «По каменным страницам Горной Шории», проведенного библиотекой «Единство» г. Новокузнецка Кемеровской области. Проводниками в этот загадочный край стали представители Центра шорской культуры «Аба-Тура». Они рассказали детям о самобытной культуре своего народа. На встрече звучали народные мелодии, исполненные на традиционных шорских инструментах. Читатели увидели национальные костюмы и редкие предметы домашнего обихода шорцев, познакомились с книжной выставкой и обзором литературы. Фольклорное путешествие произвело глубокое впечатление на присутствующих. Появилось желание познакомиться не только с историей шорского народа, но и других народов многонационального Кузбасса (9). Библиотека своей главной задачей считает изучение национальных культур народов России с целью воспитания толерантного сознания своих читателей.

Поистине народным стал праздник Белого месяца (Сагаалгана), отмечаемый во всех бурятских селах, деревнях, городах. В организацию праздника – бурятского нового года (по буддийскому календарю) – вовлечены местные администрации, клубы, школы и библиотеки. Библиотеки часто выступают инициаторами празднования Сагаалгана. В Аларском районе (Усть-Ордынский автономный округ) Сагаалгану посвящалась целая декада, которая открылась фольклорным вечером-концертом. На викторине среди школьников выявлялись лучшие знатоки устного народного творчества, народных обрядов. В рамках декады проводился «Праздник родословной» (10). На празднике Сагаалган стала традицией организация конкурса «Принцесса Белого месяца». Критерии конкурса следующие: требуется знание бурятского языка, обычаев и обрядов, своей родословной, пословиц, поговорок на бурятском языке и т.д. Не все жители, особенно школьники, имеют четкое представление о празднике Белого месяца, поэтому библиотекари проводят краеведческие уроки в школах о Сагаалгане, рассказывают о народном происхождении праздника, об очистительных обрядах, проводимых во время Сагаалгана, о религиозных культовых церемониях в дацанах.

Организаторы «Праздника семьи» в Иволгинской сельской библиотеке поставили цель – восполнить пробелы и ознакомить читателей с семейно-брачными обычаями бурят. Вечер проходил в форме КВН, где команды состязались в знании обычаев и традиций по таким вопросам, как виды приветствий, празднеств, характер гостеприимства, способы приготовления национальных блюд, виды и назначение жилища, утвари, национальная одежда. Популярны конкурсы «Моя семья – мое богатство», на которых соревнуются участники в знании своей родословной, национальных традиций, обычаев, пословиц и поговорок на бурятском языке.

Среди массовых форм в библиотеке наиболее популярны праздники, зрелища, представления, обряды, тематические вечера, ярмарки, шоу-программы и т.д. Каждая из этих форм в отдельности несет огромный смысловой и эмоциональный заряд. В крупномасштабных формах, таких, например, как праздники, поднимаются темы истинно народные. В них конкретные факты из местной истории подаются максимально обобщенно. В силу этого они выдвигают свои, только им присущие формы сценической выразительности, особые методы, средства и способы сценического отображения. Свойственная этой форме воздействия коллективная эмоциональность вызывает большой заряд коллективной созидательной энергии, которую необходимо умело направлять, на основе регулирования межличностного общения и социально-психологического воздействия (11).

Литература

1. Культура и культурология : словарь / сост. и ред. А. И. Кравченко. – М., 2003. – С.450.

2. Культурология. XX век : энциклопедия. – Т. 2. – СПб.: Университетская книга, 1998. – С. 71.

3. Кравченко, А. И. Культурология : учеб. пособие для вузов / А. И. Кравченко. – М. : Академический проект ; Трикста, 2003. – С.23.

4. Нефедьева, А. К. Праздники в «Тальцах» / А. К. Нефедьева // Традиционный фольклор в полиэтнических странах. – Улан-Удэ, 1998. – С. 213.

5. Культурология. XX век : энциклопедия. – Т. 2. – СПб.: Университетская книга, 1998. – С. 702.

6. Сергеева, С. Восстановление обычаев, традиций и народных промыслов / С. Сергеева // Библиотека. – 1997. – № 2. – С. 89.

7. Сельская библиотека в новых социально-экономических условиях / Рос. гос. б-ка ; сост. В. А. Доброва, О. В. Осипова. – М. : Либерея, 1997. – Вып. 2. : Участие библиотек в возрождении, сохранении и развитии культурного наследия : метод. рекомендации. – С. 17.

8. Там же. – С. 47.

9. Кирилова, Н. Родной свой край люби и знай / Н. Кириллова // Хроника краеведа. – 2008. – № 6. – С. 11.

10. Ажеева, Р. Б. Роль библиотек в возрождении, сохранении традиционной народной культуры / Р. Б. Ажеева // Байкальские встречи-III: Культуры народов Сибири : материалы III Междунар. науч. симпозиума. – Т. 2. – Улан-Удэ : ИПК ВСГАКИ, 2001. – С.72-77.

11. Жаркова, Л. С. Методика организации работы библиотек в сфере социально-культурной деятельности : науч.-практ. пособие / Л. С. Жаркова. – М. : Литера, 2009. – С. 92-93.

В МИРЕ РЕЦЕНЗИЙ

Ю. Н. Столяров

доктор педагогических наук, профессор, главный научный сотрудник издательства «Наука» РАН

Учебник по общему курсу

редактирования

Зная первое издание рецензируемого учебника, а главное – зная и почитая его авторов как весьма квалифицированных и уважаемых книговедов, я взялся за прочтение нового издания в предвкушении интеллектуального пиршества. Так оно и случилось. Оставим в стороне восторги от ясного, точного, выверенного стилистически языка учебника: именно таким учебник по редактированию и должен быть.

В учебнике десять глав, каждая из них заканчивается общими весомыми выводами, которые в совокупности дают картину и истории развития редактирования как социального явления и производственного процесса, и содержания деятельности редактора, редакторского коллектива.

Хотелось бы отметить мысли и факты, которые показались мне наиболее примечательными в каком-либо отношении. Запевом ко всей книге выступает первая глава – «Зарождение редактирования». Можно было полагать, что понятие редактирования возникает в позднепечатный период, когда сфера создания книг становится массовой, в нее приходит множество малоподготовленных людей, которым требуется квалифицированная помощь в выражении и структурировании своих мыслей, приведении их в соответствие неким профессиональным канонам.

С каким же изумлением выясняется, что природа редактирования куда богаче, чем поверхностное о нем представление. Что зародилось оно в незапамятные времена, в дописьменный (!) период, еще в первобытном обществе. Истоки редактирования коренятся в глубинном пласте существования человечества, когда оно пребывало еще на мифологическом этапе своего самосознания. Об этом убедительно свидетельствует параграф «Природа редактирования и его проявления в дописьменный период».

Создателями и хранителями языковых традиций «выступали жрецы, мудрые старцы, учителя, провидцы и другие люди, наделенные уважением и доверием коллектива», – сообщает читателю автор этого раздела В. И. Соловьев. Эти люди отсеивали всё малозначащее, сохраняя важную информацию, придавая ей отточенную, отредактированную форму. Это показано на примере древнеиндийских Вед. К временам письменности относятся христианские Евангелия, древнерусские государственные документы VIIIХ вв.

Признаки редакторской правки видны и в рукописных книгах более позднего времени. Особенный интерес они представляют в отношении первопечатных книг, поскольку технология их изготовления оставляла возможность вносить правку не только до, но и после выхода в свет пробной части тиража. Характерно, что редактирование на этом этапе было уделом преимущественно печатников, наборщиков, которые воспринимали себя в роли своеобразных переписчиков, правщиков, несущих ответственность за качество своей работы, т.е. за адекватную передачу оригинального текста. Здесь видится и глубочайшее уважение к нашим предкам, которые, оказывается, были высокоразвитыми, подготовленными к литературной деятельности людьми, с хорошим чувством языка, согласованности и соразмерности слов. Именно им обязаны последующие поколения высотами литературного слога, умению точно и красиво выражать свою мысль.

Необходимость редактирования текстов представлена как объективная закономерность информационного общения, вызванная необходимостью адекватного оформления передаваемых и получаемых сообщений.

Первая глава, словно камертон, задает общую установку всему последующему изложению, имеет важнейшее методологическое значение для всего учебника. Во второй главе (автор С. Г. Антонова) освещена история редактирования в XVII в. В это время появились технологические приемы вычитки текста и фиксирования ее результатов. Выделяются и обособляются должности писцов, справщиков, чтецов. Закладываются основы подготовки профессионалов книгоиздания.

Петровские реформы книгоиздания, расцвет книгопроизводства в конце XVIII в., появление периодических изданий (предмет главы 3, автор С. Г. Антонова) подвели к выделению редакторской деятельности в самостоятельную специализацию. Такая деятельность, свойственная Петру I и его сподвижникам, а также М. В. Ломоносову и другим ученым и просветителям, привела к узаконению многих норм правописания, разнообразию литературных стилей и жанров. Появляется цензура как орган государственного контроля за издаваемой книжной продукцией.

Редакторская деятельность в российском издательском деле первой трети XIX в. – предмет главы 4 (автор С. Г. Антонова). Особенность этого периода – закрепление слова «редактор» в словарях общеупотребительной лексики. При этом редактор отождествляется с книгоиздателем. На эту пору приходится расцвет изданий альманахов и начало издания собраний сочинений наиболее известных и популярных авторов. Редакторы, в особенности такие яркие, как А. С. Пушкин, начинают осознавать свою ведущую роль в определении тематики, подборе авторов, подготовке рукописи к изданию.

Середина XIX в. – время формирования принципов издательской практики (глава 5, автор С. Г. Антонова). Осознается появление массового читателя, и книгоиздатели поворачиваются к нему лицом. Входит в традицию семейное чтение, направленность которого главным образом зависит от издателя. Но и издатель, чтобы быть успешным, в основу своей работы кладет принцип учета читательских запросов (В. Г. Белинский). Золотым  XIX в. остался в истории в частности и потому, что редактор был, во-первых, центральной фигурой издательского процесса, во-вторых, он в значительной мере был свободной творческой личностью, на свой вкус отбирая круг авторов и их произведения. И надо отдать должное высокому уровню гражданственности и одновременно высокому художественному вкусу редакторов той поры. Благодаря именно этим их качествам мы стали обладателями классического ядра художественной и научной литературы.

Новым явлением в эту пору стали редакционные коллективы, объединявшие единомышленников, работавшие на основе коллегиальности и коллективности.

Характерная черта последующего этапа – до начала XX в. (главы 6, 7 – автор С. Г. Антонова) – появление, наряду с издаваемой легитимно, нелегальной печати. Здесь говорится, что печатать подпольные издания за границей революционеры предпочитали из-за более высокого уровня редактуры тамошних типографий. Я думаю иначе. Если бы дело было только в этом, они с большим успехом публиковались бы и в России с ее высоким уровнем редакционной культуры. Главная причина состояла, конечно же, в стремлении обезопасить себя от политического сыска, от гонений официальной власти. Подпольщики предпочитали пользоваться зарубежными, т.е. громоздкими, дорогими, но все же более безопасными каналами и способами издания, доставки и распределения нелегальной литературы, чем отечественными – более практичными, но и более опасными.

В пореформенный период редакторское дело получило дальнейшее развитие и приобрело практически законченный вид. Стала разграничиваться роль редактора и корректора. Диапазон выпускаемой литературы по содержанию, видам, назначению и иным характеристикам стал универсальным. Особенно ценно, что в 1860-е гг. была разработана теория редактирования научно-популярной литературы. Приводимые в учебнике обильные сведения о книгоиздательской практике этого периода убедительно подтверждают сделанный вывод. Однако одновременно они утяжеляют учебный материал избытком фактографичности.

Самыми интересными в этих главах оказались параграфы, в которых раскрываются особенности отдельных известных личностей как редакторов. Например, Н. А. Некрасов и М. Е. Салтыков-Щедрин осознавали свой журнал как рупор общественного мнения, в своей редакторской деятельности стремились к цельности идейного лица журнала. Из этих соображений они охотно печатали, например, Л. Н. Толстого, И. С. Тургенева и менее известных Н. И. Надеждина, С. Микешина, С. Федорова, но отказывали П. Д. Боборыкину. Н. Г. Чернышевский ставил задачу просвещения общества и потому широко публиковал зарубежные исторические, экономические, литературоведческие и собственно литературные труды. Д. И. Писарев специализировался на выпуске прогрессивной научно-популярной, естественнонаучной литературы. Такой же подход характерен для В. Г. Короленко как редактора.

В издательствах в этот период выстраивается редакционно-издательский процесс. Редактор начинает активно работать с авторами из народа, и такие авторы становятся все более заметным слоем среди издательских корреспондентов. Показательна в этом отношении деятельность В. Г. Короленко и А. П. Чехова.

Редакторский опыт в начале XX в. и в советский период – тема глав 8, 9 (автор К. Т. Ямчук). Здесь чрезмерно много уделено внимания фактографическим и статическим сведениям. Сами по себе они интересны, но уводят несколько в сторону от основной темы учебника.

Отличительной чертой этого периода считается идейно-политическое лицо редактора. На него возлагаются обязанности цензора и правщика авторского произведения, он считает себя правомочным активно вторгаться в его творческую лабораторию.

Выдвинув это положение, автор в дальнейшем сильно микширует его, показывая деятельность М. Горького, В. Я. Брюсова, А. А. Блока, С. И. Вавилова, А. Е. Ферсмана, В. А. Обручева, А. А. Твардовского и многих других как редакторов, бережно относившихся к авторскому слову, к личности авторов. Общий вывод сводится к тому, что «редакторская деятельность крупнейших мастеров слова, воспитанных предшествующей эпохой, не только сохранила преемственность идейно-эстетических и литературно-художественных традиций подлинной культуры, но и цементировала ее ценностные основы<…>» и т.д. (с. 260). И действительно, не так уж мрачна была советская действительность, если в 1920-1980-е гг. созданы многие шедевры художественной и научной литературы, имеющие непреходящую ценность и составляющие гордость отечественной литературы. К освещению этого периода требовалось подойти более диалектично и бережно. Сейчас выводы из этой главы слабо соотнесены с ее богатым и убедительным содержательным наполнением.

Глава 10 «Редакторская деятельность в современных условиях» (автор В. И. Соловьев) больше других соответствует жанру издания, но зато выбивается из его общего стиля. Если бы автор следовал общей архитектонике учебника, он бы сначала дал общую характеристику постсоветского книгоиздания, назвал наиболее эффективных издательских топ-менеджеров, показал возросшую роль книжной логистики и одновременно принижение роли редактора, разрушение слаженных редакторских коллективов, общее падение книгоиздательской культуры, резкие диспропорции в книжном издании и книгораспространении, появление электронной книги и возникновение новых проблем в теории и практике редактирования.

Но В. И. Соловьев избрал иной путь. Главу он разделил на два параграфа: «Содержание работы редактора» и «Функции и задачи редактора. Его личностные качества». При всей информационной насыщенности глава неизбежно (невозможно в одну главу вместить сведения обо всем содержании редакторской работы) имеет налет обзорности, конспективности.

То, что здесь названо требованиями к книге (с. 286), слишком прозрачно ассоциируется с известными пятью библиотечными законами Ш. Р. Ранганатана. К тому же тезис первый (Книга – источник информации, предназначенной для использования) и тезис пятый (Книга – это информационная система) фактически повторяют друг друга. Правда, автор наполняет каждое положение собственным содержанием, но при желании эти содержания легко поменять местами без ущерба для их наименования.

Максиму «Экономь время читателя» автор трактует как требование «создавать книгу и доводить ее до читателя в самые короткие сроки». Здесь просится существенное, если не самое главное, добавление – об условии высокого качества и оптимального объема создаваемой книги. Ведь если она выпущена поспешно, отредактирована плохо, имеет либо недостаточную, либо избыточную инфраструктуру (книговеды называют ее аппаратом книги), то вынудит читателя на ее освоение тратить излишнее время, если вообще не отвратит от чтения. Объем книги должен быть соразмерен, с одной стороны, ее целевой установке, а объем в совокупности с содержанием, с другой стороны, – еще и возможностям и особенностям читателя: социально-демографическим, возрастным, психогенетическим, культурно-образовательным и иным. Возложение на редактора ответственности за доведение книги до читателя означает исключение из этого процесса системы книгораспространения и придание редактору совершенно несвойственных ему функций.

Вызывает недоумение отсутствие в учебнике Предисловия, в котором читателю сообщалось бы целевое и читательское назначение учебника, давалась информация о том, когда вышло его первое издание, чем второе издание отличается от первого, в каких частях или отношениях переработано и пр.



Pages:   || 2 | 3 |

Похожие работы:

«МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИМІЖНАРОДНИЙГУМАНІТАРНИЙУНІВЕРСИТЕТФАКУЛЬТЕТ ЛІНГВІСТИКИ ТА ПЕРЕКЛАДУ Кафедра германських та східних мов "ЗАТВЕРДЖУЮ" В.о. ректора університету, д.ю.н., проф. Крижановський А.Ф. (підпис) "_" вересня 2016 р.ПОРІВНЯЛЬНО-ІСТОРИЧНЕ І ТИПОЛОГІЧНЕ МОВОЗНАВСТВО ПРОГРАМА ВСТУПНОГО ІСПИТУ ДО АСПІ...»

«ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ 5 класс № Тема к уроку УУД Дата проведения план факт Легкая атлетика (11ч) и кроссовая подготовка Планируемый результат освоения раздела. Метапредметный.Регулятивный УУД:РР1 владение умением достаточно полно...»

«Информация о порядке учета индивидуальных достижений поступающих в 2017 году (Извлечения из Правил приема в РГСУ)4.1. Поступающие на обучение вправе представить сведения о своих индивидуальных достижениях, результаты которых учитываются при приеме на обучение. Учет результатов индивидуальных достижений...»

«Бергман И. Исповедальные беседы / Перев. со швед. и комм. А. А. Афиногеновой. М.: РИК "Культура", 2000. 432 с. Латерна магика5ЧитатьДети воскресенья253ЧитатьИсповедальные беседы338ЧитатьБеседа первая (июль 1925 года)338ЧитатьБеседа вторая (август 1925 года)357Читать...»

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТОсновная образовательная программа бакалавриата по направлению подготовки 040100 "Социология"ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТАМЕДИАИСКУССТВО В СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ СОВРЕМЕННОГО МЕГАПОЛИСА Выполнил(а): Студент(ка) IV курса II гру...»

«ГЛОССАРИЙ ТЕРМИНОВ ВСЕРОССИЙСКОГО ФИЗКУЛЬТУРНО-СПОРТИВНОГО КОМПЛЕКСА "ГОТОВ К ТРУДУ И ОБОРОНЕ" Всероссийский физкультурно-спортивный комплекс "Готов к труду и обороне" Программная и нормативная основа системы физического воспитания разл...»

«Муниципальное бюджетное образовательное учреждение города Костромы "Гимназия № 28" Сценарий профориентационного мероприятия для учащихся 9 классов "Прекрасное завтра" г. Кострома 2013г. Цель: оказать помощь выпускникам основной школы в профессиональном самоопределении.Задачи: Ознакомление учащихся с правил...»

«ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА В ОБЛАСТИ МУЗЫКАЛЬНОГО ИСКУССТВА МОУ ДОД "Детская школа искусств" Рабочая программа Музыкальный инструмент "Скрипка" г. Нарьян – Мар 2012 год Пояснительная записка. В основу рабочей программы "Музыкальный инструмент "Скрипка"" была положена программа " Специальный класс скрипки. Специаль...»

«Предмет. Українська мова. Навчання грамоти. Тема: Складаємо речення.Мета: 1.Формування ключових компетентностей, зокрема: вміння вчитися – прийняття мети, добір засобів для її досягнення; співпрацювати в парі;...»

«Черкашина Светлана Анатольевна, кандидат культурологии Кафедра менеджмента массовых коммуникаций Реклама и связи с общественностью, очно-заочная форма, 3 курс 6 семестр 2014-2015 уч. г.УПРАВЛЕНИЕ ПРОЕКТАМИ СпецсеминарВ настоящее время управление проектами получило признание как самостоятель...»

«Министерство культуры РФ Федеральное государственное образовательное бюджетное учреждение высшего образования "Красноярский государственный художественный институт" "УТВЕРЖДАЮ": Проректор по учебно – методической и воспитательной работе Тимохов С.В. _20г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ Наименование дисциплины: "Методика препо...»

«Тыва дылды 5-11 класстарга ооредиринге тайылбыр бижик. Пояснительная записка программы обучения тувинскому языку в 5-11 классах. Тыва-дыл тыва нациянын дылы болур. Ында тыва улустун торээн дылын сайзырадып кел...»

«Модернізація вітчизняної освітньонаукової галузі в умовах сучасних викликів. Сьогодні ми констатуємо перехід світової цивілізації від індустріального до інформаційного суспільства, су спільства знань. Відтак особливе значення в цих умовах починає відігравати освіта і наука. Ряд відомих дослід ників зазначають, що інформація стає головни...»

«Муниципальное бюджетное учреждение культуры г. Иркутска Централизованная библиотечная система Организационно-методический отдел по работе с детьми и юношеством Организационно-методический отдел п...»

«1 клас Урок образотворчого мистецтва Урок № 13 Тема уроку: Ознайомлення зі спектральними кольорами та їхньою послідовністю. Розбіл та замутнення спектральних кольорів, відтінки кольорів (світло-зелений, темно-синій). Малювання композиції "Веселка". Мета уроку: Ознайомити учнів із спектральни...»

«УПРАВЛІННЯ КУЛЬТУРИ, НАЦІОНАЛЬНОСТЕЙ ТА РЕЛІГІЙ КИЇВСЬКОЇ ОБЛАСНОЇ ДЕРЖАДМІНІСТРАЦІЇКИЇВСЬКА ОБЛАСНА БІБЛІОТЕКА ДЛЯ ЮНАЦТВА Осяянний сонцем Київ 2014 УПРАВЛІННЯ КУЛЬТУРИ, НАЦІОНАЛЬНОСТЕЙ ТА РЕЛІГІЙ КИЇВСЬКОЇ ОБЛАСНОЇ ДЕРЖАДМІНІСТРАЦІЇКИЇВСЬКА ОБЛАСНА БІБЛІОТЕКА ДЛЯ ЮНАЦТВА До 150-річчя від дня народження Миха...»

«СОДЕРЖАНИЕ Содержание.. 2 1 Пояснительная записка.. 3 2 Учебный план.. 8 3 Методическая часть.. 17 4 Система контроля и зачетные требования. 42 Список литературы.. 43 Приложения.. 451. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Сноуборд, Сноубордн...»

«УТВЕРЖДЕНО приказом директора ГБУК "Сахалинский областной центр народного творчества" от "_" _ 20_г. № _ПОЛОЖЕНИЕ о проведении III Областного фестиваля-конкурса народного танца"ПОТЕШНЫЕ ЗАКОВЫРКИ" У...»

«Целевой раздел программы "Мозаика"Пояснительная записка Цели и задачи реализации Программы "Мозаика" Целью Программы "Мозаика" является расширение возможностей развития личностного потенциала и способностей каждого ребёнка дошкольного возраста.Программа "Мозаика" направлена на реализацию следующих задач:•...»

«-2540-370840УПРАВЛІННЯ КУЛЬТУРИ І ТУРИЗМУ ХАРКІВСЬКОЇ ОБЛАСНОЇ ДЕРЖАВНОЇ АДМІНІСТРАЦІЇ-58652680045 (до 100-річчя подій Української революції 1917 – 1921 років) методико-бібліографіч...»

«Тэма "Словаўтваральныя нормы"Прачытайце тэкст. Раскажыце, як утвараюцца новыя словы ў беларускай мове, што лічыцца словаўтваральнай нормай. Утварэнне новых лексічных адзінак у мове або ўзнаўленне ў працэсе маўлення тых, што ўжо існуюць, адбываецца паводле пэўных правіл словаўтварэння і на ўзор адпаведных мадэлей....»

«Основні напрямки розвитку та модернізації дошкільної освіти в Україні Необхідність модернізації змісту дошкільної освіти зумовлюється реформуванням галузі згідно з національн...»

«ВИХОВНИЙ ЗАХІД "Толерантність врятує світ" Мета: спонукати дитину до роздумів про унікальність та цінність людей, свою власну; створити ситуацію, в якій одна дитина змінила б думки про рівноцінність інших людей і відчула би близькість з однокласниками; сприяти дотриманню дітьми гуманістичних норм...»

«Рабочая программа по литературному чтению (СистемаД.Б.Эльконина – В.В.Давыдова. Авторская программа Е.И.Матвеевой)Пояснительная записка Рабочая программа по литературному чтению составлена на основе Концепции духовно-нравственного развития и воспитания личности гражд...»

«ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" (СПБГУ) Институт философии Кафедра Культурологии, философии и эстетики Зав. кафедрой Культурологии, философии культуры и э...»

«ПЛАН-КОНСПЕКТХудожня культура 9 класТЕМА: Жанри кінематографу. Видатні режисери і актори світового кіно.Підготувала: вчитель художньої культури Новоолександрівського НВК Сербул О.А. centercenter1000001000001500071005707000748030115000310007186...»

«Мифы корпоративной культурыКорпоративная культура (Википедия) — совокупность моделей поведения, которые приобретены организацией в процессе адаптации к внешней среде и внутренней интеграции, показавшие свою эффективность и разделяемые большинством членов организации. Компонентами корпоративной культуры являются: принятая с...»






















 
2017 www.li.i-docx.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные ресурсы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.