WWW.LI.I-DOCX.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные ресурсы
 


«№ Задание 1A HYPERLINK javascript:showQuestion(1) Укажите номер примера, в котором есть гипербола. 2A HYPERLINK ...»

№ Задание

1A HYPERLINK "javascript:showQuestion(1)"

Укажите номер примера, в котором есть гипербола.

2A HYPERLINK "javascript:showQuestion(2)"

Укажите номер примера, в котором есть гипербола.

3A HYPERLINK "javascript:showQuestion(3)"

Какое предложение связано с предыдущим с помощью подчинительного союза и лексического повтора?

(1) Сейчас, где бы я ни жил, у меня нет и в помине той жаркой радостной тяги в город, которая была в юности. (2) Наоборот, я все чаще и чаще чувствую, что мне не хватает дедушкиного дома. (3) Может быть, потому, что дедушкиного дома уже нет — старые умерли, а молодые переехали в город или поближе к нему. (4) А когда он был, все не хватало времени бывать там чаще, я его всё оставлял про запас. (5) И вот теперь там никого нет, и мне кажется, что я ограблен, что какой-то мой главный корень обрублен. (6) Даже если я там бывал редко, самой своей жизнью, своим очажным дымом, доброй тенью своих деревьев он помогал мне издали, делал меня смелей и уверенней в себе.

4A HYPERLINK "javascript:showQuestion(4)"

Какое утверждение не совпадает с точкой зрения автора?

(1) В письме к жене 18 мая 1836 года Пушкин удивлялся: откуда взялись эти благоразумные молодые люди, «которым плюют в глаза, а они утираются...» вместо того, чтобы защитить свою честь? (2) Иногда кажется, что мы вышли из шинелей именно этих смирных людей. (3) Звон упругой стали более не слышится нам в слове честь. (4) Откроем словарь Даля, чтобы вспомнить, во имя чего ставилась на карту жизнь, полная великих надежд и гениальных замыслов.

(5) Итак, «честь — внутреннее нравственное достоинство человека, доблесть, честность, благородство души и чистая совесть». (6) И тут же примеры: «Человек незапятнанной чести. По чести... Уверяю вас честью. Поступок, несовместимый с честью... Знал бы ты честь... Поле чести... Честь моя требует крови...». (7) Дуэль! (8) Только этот разряд убийственной силы мог стремительно восстановить нравственное равновесие. (9) Подлец знал, что его подлость может быть наказана не взиманием штрафа через год по приговору суда, а сегодня вечером. (10) Самое позднее — завтра утром. (11) Пошляк не говорил двусмысленностей вслух, остерегаясь немедленного возмездия. (12) Сплетник вынужден был осторожничать. (13) В грозном свете дуэльных правил слово быстро отливалось в свинец. (14) А как же Пушкин? (15) Какая непоправимая и бессмысленная гибель… (16) Да, непоправимая, но не бессмысленная. (17) Да, «невольник чести», но ведь чести! (18) За год до дуэли Пушкин писал графу Репнину: «Как дворянин и отец семейства, я должен блюсти честь и имя, которое оставлю моим детям». (19) Вот и все, что остается детям: честь и имя. (20) Все остальное им не нужно, все остальное — неважно. (21) Очевидно, нам еще многое предстоит пережить и передумать, чтобы вернуться к пониманию этой истины. (По Д. Шеварову).

5A HYPERLINK "javascript:showQuestion(5)"

В каком примере употреблён эпитет?

6A HYPERLINK "javascript:showQuestion(6)"

Какое утверждение противоречит содержанию текста?

(1) В эту же зиму узнал я и очень горячо полюбил Писарева, который находился ещё в университетском благородном пансионе, впрочем, это было только за полгода перед выпуском воспитанников. (2) Он участвовал в наших спектаклях, хотя сценических способностей у него было мало. (3) Несмотря на восемнадцатилетнюю молодость, блестящий острый ум Писарева был уже серьёзен и глубок. (4) Вся пансионская молодёжь признавала его превосходство, и все, кто его знал, смотрели на Писарева как на будущего славного писателя; его проза и стихи превозносились не только товарищами и начальством пансиона, но и всеми; театр, литература были его призванием, страстью, жизнью.





(5) С первого свиданья Писарев почувствовал искренность моего участия и полюбил меня как брата; всё время, свободное от классного ученья, он проводил у меня в доме. (6) Писарев имел раздражительный, но сосредоточенный характер: внешнее выражение у него было тихо, спокойно и холодно даже и тогда, когда он задыхался от внутреннего волнения. (7) Он не краснел ни от гнева, ни от радости, а бледнел. (8) Это вредно действовало на его всегда слабое здоровье. (9) Писарев вышел вторым воспитанником из университетского пансиона; он был очень дружен только с Юшневским. (10) Они оба получили при выпуске десятый класс, но имя Писарева, написанное золотыми буквами на мраморной доске, осталось навсегда между именами Жуковского и других отличных воспитанников. (11) В тот же день, после пансионского акта и за несколько часов до личного со мной свидания, Писарев написал ко мне молодое, горячее письмо, которое, к сожалению, потеряно. (По С. Аксакову)

7A HYPERLINK "javascript:showQuestion(7)"

В каком примере употреблён эпитет?

8A HYPERLINK "javascript:showQuestion(8)"

В каком порядке должны следовать предложения, чтобы получился текст?

А. Оказалось, что кожа дельфина состоит из двух слоёв, между которыми находится эластичная губчатая прокладка.

Б. Дельфин, двигаясь с огромной скоростью, не образует вихревых течений, тормозящих движение.

В. Такое строение кожи, видимо, позволяет дельфину гасить скорость колебания воды при движении.

Г. Почему же вокруг подводной лодки, формой напоминающей тело дельфина, эти течения есть?

9A HYPERLINK "javascript:showQuestion(9)"

Какая тема не затронута в этом тексте?

(1) В эту же зиму узнал я и очень горячо полюбил Писарева, который находился ещё в университетском благородном пансионе, впрочем, это было только за полгода перед выпуском воспитанников. (2) Он участвовал в наших спектаклях, хотя сценических способностей у него было мало. (3) Несмотря на восемнадцатилетнюю молодость, блестящий острый ум Писарева был уже серьёзен и глубок. (4) Вся пансионская молодёжь признавала его превосходство, и все, кто его знал, смотрели на Писарева как на будущего славного писателя; его проза и стихи превозносились не только товарищами и начальством пансиона, но и всеми; театр, литература были его призванием, страстью, жизнью.





(5) С первого свиданья Писарев почувствовал искренность моего участия и полюбил меня как брата; всё время, свободное от классного ученья, он проводил у меня в доме. (6) Писарев имел раздражительный, но сосредоточенный характер: внешнее выражение у него было тихо, спокойно и холодно даже и тогда, когда он задыхался от внутреннего волнения. (7) Он не краснел ни от гнева, ни от радости, а бледнел.
(8) Это гораздо тяжелее и вредно действовало на его всегда слабое здоровье. (9) Писарев вышел вторым воспитанником из университетского пансиона; он был очень дружен только с Юшневским. (10) Они оба получили при выпуске десятый класс, но имя Писарева, написанное золотыми буквами на мраморной доске, осталось навсегда между именами Жуковского и других отличных воспитанников. (11) В тот же день, после пансионского акта и за несколько часов до личного со мной свидания, Писарев написал ко мне молодое, горячее письмо, которое, к сожалению, потеряно. (По С. Аксакову)

10A HYPERLINK "javascript:showQuestion(10)"

В каком примере есть олицетворение?

11A HYPERLINK "javascript:showQuestion(11)"

В каком примере есть олицетворение?

12A HYPERLINK "javascript:showQuestion(12)"

Определите стиль и тип речи текста.

(1) Отождествление литературного языка и языка литературы, по-видимому, представляет собой вообще результат неправомерного переосмысления соответствующих понятий: по своему первоначальному смыслу эпитет «литературный» в выражениях такого рода непосредственно соотносится совсем не с «литературой» в современном значении этого слова, а с «литерой» (буквой), ср. выражение homo literatus, которое в противоположность homo rusticus означало именно человека грамотного, владеющего книжной латынью, т.е. грамотея, книжника. (2) Выражение «литературный язык», таким образом, означает по своему исходному смыслу язык книжный, т.е. нормированный, связанный с грамотностью, с книжным учением. (3) Литературный язык связан при этом со специальной книжной нормой.

(4) Тем самым, история литературного языка – это история нормы. (5) Между тем, история языка литературы – это история отклонений от нормы. (6) Это определяет принципиально различный подход к языку литературных произведений у историка литературного языка и у историка литературы. (7) Историка литературного языка интересуют стандартные явления, т.е. тот пласт, на котором реализуется творческая активность отдельных авторов; историка литературы интересует творческое своеобразие писателя, в частности, постольку, поскольку оно проявляется в языке. (8) Исследование языка литературы предполагает в качестве необходимого условия знание литературного языка. (Б.А. Успенский).

13A HYPERLINK "javascript:showQuestion(13)"

Какое утверждение противоречит точке зрения автора?

(1) Знаете ли вы, что существует множество разновидностей манеры вести спор? (2) Понаблюдайте за своими товарищами во время диспута, дискуссии, полемики — вы, конечно, убедитесь, что ведут они себя по-разному. (3) Одни, например, держатся уважительно по отношению друг к другу, не прибегают к нечестным приемам и уловкам, не допускают резкого тона. (4) Они внимательно анализируют доводы, которые предлагает оппонент, и основательно аргументируют свою позицию. (5) Как правило, во время такого спора стороны испытывают глубокое удовлетворение, желание разобраться в обсуждаемых проблемах. (6) Другие же, вступив в спор, начинают себя чувствовать как на войне, поэтому они применяют непозволительные уловки. (7) Главное — наголову разбить противника, поставив его в невыгодное, с их точки зрения, положение. (8) Значит, и вам нужно находиться в боевой готовности. (9) Наконец, есть и такие горе-спорщики, которые ведут себя самым непозволительным образом. (10) Они в грубой форме обрывают оппонента, унижают его оскорбительными выпадами, говорят пренебрежительным или презрительным тоном, насмешливо переглядываются со слушателями, одним словом, ведут себя как невоспитанные люди. (11) Таким образом, поведение полемистов, безусловно, влияет на успех обсуждения, поэтому понимание особенностей манеры спорить, умение на лету уловить изменения в поведении своих оппонентов, конечно, позволяет лучше ориентироваться в споре, наиболее точно выбирать вариант собственного поведения и определять тактику в споре. (По Л. Павловой)

14A HYPERLINK "javascript:showQuestion(14)"

Какой вопрос в наибольшей степени отражает основную мысль этого текста?

(1) В письме к жене 18 мая 1836 года Пушкин удивлялся: откуда взялись эти благоразумные молодые люди, «которым плюют в глаза, а они утираются...» вместо того, чтобы защитить свою честь? (2) Иногда кажется, что мы вышли из шинелей именно этих смирных людей. (3) Звон упругой стали более не слышится нам в слове честь. (4) Откроем словарь Даля, чтобы вспомнить, во имя чего ставилась на карту жизнь, полная великих надежд и гениальных замыслов.

(5) Итак, «честь — внутреннее нравственное достоинство человека, доблесть, честность, благородство души и чистая совесть». (6) И тут же примеры: «Человек незапятнанной чести. По чести... Уверяю вас честью. Поступок, несовместимый с честью... Знал бы ты честь... Поле чести... Честь моя требует крови...». (7) Дуэль! (8) Только этот разряд убийственной силы мог стремительно восстановить нравственное равновесие. (9) Подлец знал, что его подлость может быть наказана не взиманием штрафа через год по приговору суда, а сегодня вечером. (10) Самое позднее — завтра утром. (11) Пошляк не говорил двусмысленностей вслух, остерегаясь немедленного возмездия. (12) Сплетник вынужден был осторожничать. (13) В грозном свете дуэльных правил слово быстро отливалось в свинец. (14) А как же Пушкин? (15) Какая непоправимая и бессмысленная гибель… (16) Да, непоправимая, но не бессмысленная. (17) Да, «невольник чести», но ведь чести! (18) За год до дуэли Пушкин писал графу Репнину: «Как дворянин и отец семейства, я должен блюсти честь и имя, которое оставлю моим детям». (19) Вот и все, что остается детям: честь и имя. (20) Все остальное им не нужно, все остальное — неважно. (21) Очевидно, нам еще многое предстоит пережить и передумать, чтобы вернуться к пониманию этой истины. (По Д. Шеварову).

15A HYPERLINK "javascript:showQuestion(15)"

В каком порядке должны следовать предложения, чтобы получился текст?

А. Дом был весь увит зеленью, а из окна кабинета открывался великолепный вид на долину Сены.

Б. Летом семья Виардо и Тургенев, как правило, жили в поместье Буживаль на Сене, где писатель выстроил себе шале — дом в швейцарском стиле.

В. Нижний этаж в нем занимала гостиная и столовая, второй — кабинет, спальня была на третьем.

Г. Последние свои дни Тургенев провел именно здесь, окруженный заботой и вниманием друзей и близких.

16A HYPERLINK "javascript:showQuestion(16)"

Определите стиль и тип речи текста.

(1) В эту же зиму узнал я и очень горячо полюбил Писарева, который находился ещё в университетском благородном пансионе, впрочем, это было только за полгода перед выпуском воспитанников. (2) Он участвовал в наших спектаклях, хотя сценических способностей у него было мало. (3) Несмотря на восемнадцатилетнюю молодость, блестящий острый ум Писарева был уже серьёзен и глубок. (4) Вся пансионская молодёжь признавала его превосходство, и все, кто его знал, смотрели на Писарева как на будущего славного писателя; его проза и стихи превозносились не только товарищами и начальством пансиона, но и всеми; театр, литература были его призванием, страстью, жизнью.





(5) С первого свиданья Писарев почувствовал искренность моего участия и полюбил меня как брата; всё время, свободное от классного ученья, он проводил у меня в доме. (6) Писарев имел раздражительный, но сосредоточенный характер: внешнее выражение у него было тихо, спокойно и холодно даже и тогда, когда он задыхался от внутреннего волнения. (7) Он не краснел ни от гнева, ни от радости, а бледнел.
(8) Это гораздо тяжелее и вредно действовало на его всегда слабое здоровье. (9) Писарев вышел вторым воспитанником из университетского пансиона; он был очень дружен только с Юшневским. (10) Они оба получили при выпуске десятый класс, но имя Писарева, написанное золотыми буквами на мраморной доске, осталось навсегда между именами Жуковского и других отличных воспитанников. (11) В тот же день, после пансионского акта и за несколько часов до личного со мной свидания, Писарев написал ко мне молодое, горячее письмо, которое, к сожалению, потеряно. (По С. Аксакову)

17A HYPERLINK "javascript:showQuestion(17)"

В каком предложении есть перифраза?

18A HYPERLINK "javascript:showQuestion(18)"

В каком предложении выражена основная мысль текста?

(1) Знаете ли вы, что существует множество разновидностей манеры вести спор? (2) Понаблюдайте за своими товарищами во время диспута, дискуссии, полемики — вы, конечно, убедитесь, что ведут они себя по-разному. (3) Одни, например, держатся уважительно по отношению друг к другу, не прибегают к нечестным приемам и уловкам, не допускают резкого тона. (4) Они внимательно анализируют доводы, которые предлагает оппонент, и основательно аргументируют свою позицию. (5) Как правило, во время такого спора стороны испытывают глубокое удовлетворение, желание разобраться в обсуждаемых проблемах. (6) Другие же, вступив в спор, начинают себя чувствовать как на войне, поэтому они применяют непозволительные уловки. (7) Главное — наголову разбить противника, поставив его в невыгодное, с их точки зрения, положение. (8) Значит, и вам нужно находиться в боевой готовности. (9) Наконец, есть и такие горе-спорщики, которые ведут себя самым непозволительным образом. (10) Они в грубой форме обрывают оппонента, унижают его оскорбительными выпадами, говорят пренебрежительным или презрительным тоном, насмешливо переглядываются со слушателями, одним словом, ведут себя как невоспитанные люди. (11) Таким образом, поведение полемистов, безусловно, влияет на успех обсуждения, поэтому понимание особенностей манеры спорить, умение на лету уловить изменения в поведении своих оппонентов, конечно, позволяет лучше ориентироваться в споре, наиболее точно выбирать вариант собственного поведения и определять тактику в споре. (По Л. Павловой).

19A HYPERLINK "javascript:showQuestion(19)"

Какая тема остается за пределами внимания автора?

(1) Можно с уверенностью сказать, что в мире мало поэтов, являющихся, подобно Есенину, душой нации и пользующихся безграничной любовью народа. (2) Есенина любят разные слои общества: молодежь и старики, рабочие и профессора. (3) Чем же объяснить такую любовь русского народа к творчеству Есенина? (4) Ведь это очень сложный поэт, и нет человека, который бы его до конца понял, нет пока и критика, который смог бы объяснить и прокомментировать все богатство содержания есенинской поэзии. (5) Его простота и доступность подчас как бы скрывают от глаз те огромные духовные глубины, которые в нем подспудно содержатся. (6) Есенин — это национальный мыслитель, и этим прежде всего определяется любовь к поэту. (7) Смотрите, как он масштабно и крупно мыслит, причем он мыслит по самым существенным проблемам мира, которые так волнуют человека: о жизни и смерти, о крестьянстве, о русской истории, о судьбе отдельной личности и всего народа. (8) Есенин — великий художник интуиции, и это тоже определяет особое отношение народа к творчеству поэта. (9) Мысли Есенина рождаются вместе со взрывом эмоций — они подобны ослепительным вспышкам, это чаще всего глубочайшие духовные прозрения. (10) Недаром он предположил: "Зато в глазах моих прозрений дивных свет". (11) Всей своей великой интуицией художника он безошибочно угадывал правду, писал только правду, ничего, кроме правды, и поэтому написанное им с каждым годом звучит громче и громче. (12) Есенин — певец любви. (13) Эта тема тоже близка каждому человеку. (14) Поэт рыцарски стоял за высокое духовное понимание любви, за предельную одухотворенность чувства, не примирялся с компромиссом, требовал максимального любовного напряжения, максимального переживания. (15) Поэт — это сейсмограф, компас. (16) Он передает колебания эпохи, он философ, мы по нему определяем пути истории, силу подземных толчков. (17) Надо только, чтобы этот сейсмограф был чуток, компас — точен. (18) А Есенин был идеальным в этом смысле инструментом — он был обнаженной совестью нации. ( По Е. Винокурову).

20A HYPERLINK "javascript:showQuestion(20)"

В каком предложении есть сравнение?

21A HYPERLINK "javascript:showQuestion(21)"

В каком предложении есть перифраза?

22A HYPERLINK "javascript:showQuestion(22)"

Какое утверждение противоречит содержанию текста?

(1) Сейчас, где бы я ни жил, у меня нет и в помине той жаркой радостной тяги в город, которая была в юности. (2) Наоборот, я все чаще и чаще чувствую, что мне не хватает дедушкиного дома. (3) Может быть, потому, что дедушкиного дома уже нет — старые умерли, а молодые переехали в город или поближе к нему. (4) А когда он был, все не хватало времени бывать там чаще, я его всё оставлял про запас. (5) И вот теперь там никого нет, и мне кажется, что я ограблен, что какой-то мой главный корень обрублен. (6) Даже если я там бывал редко, самой своей жизнью, своим очажным дымом, доброй тенью своих деревьев он помогал мне издали, делал меня смелей и уверенней в себе. (7) Я был почти неуязвим, потому что часть моей жизни, мое начало шумело и жило в горах. (8) Когда человек ощущает свое начало и свое продолжение, он щедрей и правильней располагает своей жизнью и его трудней ограбить, потому что он не все свои богатства держит при себе. (9) Мне не хватает дедушкиного дома с его большим зеленым двором, со старой яблоней (обнимая ее ствол, лезла к вершине могучая виноградная лоза), с зеленым шатром грецкого ореха. (10) Сколько недозрелых яблок посбивали мы с нашей старой яблони, сколько недозрелых орехов, покрытых толстой зеленой кожурой с еще нежной скорлупой, с еще не загустевшим ядрышком внутри! (11) Мне не хватает просторной кухни в дедушкином доме с ее земляным полом, с большим жарким очагом, с длинной тяжелой скамьей, стоящей у очага. (12) На ней мы сидели по вечерам и слушали бесконечные охотничьи рассказы или рассказы о разрытых кладах в старых крепостях. (13) Мне не хватает вечерней переклички женщин с холма на холм, или с котловины в гору, или с горы в ложбину. (14) Как одинок, как чист женский голос в холодеющем вечернем воздухе! (15) Я всё чаще и чаще чувствую, что мне не хватает дедушкиного дома. (По Ф. Искандеру)

23A HYPERLINK "javascript:showQuestion(23)"

Какое предложение связано с предыдущим с помощью наречия места?

(1) Лежанье у Ильи Ильича не было ни необходимостью, как у больного человека или как у человека, который хочет спать, ни случайностью, как у того, кто устал, ни наслаждением, как у лентяя: это было его нормальным состоянием. (2) Когда он был дома — а он был почти всегда дома, — он все лежал постоянно в одной комнате, где мы его нашли, служившей ему спальней, кабинетом и приёмной. (3) У него было ещё три комнаты, но он туда заглядывал разве что утром, когда человек мёл кабинет его, чего всякий день не делалось. (4) В тех комнатах мебель закрыта была чехлами, шторы спущены. (5) Комната, где лежал Илья Ильич, с первого взгляда казалась прекрасно убранною. (6) Там стояло бюро красного дерева, два дивана, обитые шёлковою материею, красивые ширмы с вышитыми небывалыми в природе птицами и плодами. (7) Были там шёлковые занавесы, ковры, несколько картин, бронза, фарфор и множество красивых мелочей. (8) Но опытный глаз человека с чистым вкусом одним беглым взглядом на всё, что тут было, прочёл бы только желание кое-как соблюсти видимость неизбежных приличий, лишь бы отделаться от них. (9) Обломов хлопотал, конечно, только об этом, когда убирал свой кабинет. (10) Утончённый вкус не удовольствовался бы этими тяжёлыми, неграциозными стульями красного дерева, шаткими этажерками. (11) Задок у одного дивана осел вниз, наклеенное дерево местами отстало. (12) Сам хозяин, однако, смотрел на убранство своего кабинета так холодно и рассеянно, как будто спрашивал глазами: «Кто сюда натащил и наставил всё это?» (13) От такого холодного воззрения Обломова на свою собственность, а может быть, и ещё от более холодного воззрения на тот же предмет слуги его, Захара, вид кабинета, если осмотреть там всё повнимательнее, поражал господствующею в нем запущенностью и небрежностью. ( По И. Гончарову).

24A HYPERLINK "javascript:showQuestion(24)"

В каком предложении есть сравнение?

25A HYPERLINK "javascript:showQuestion(25)"

В каком порядке должны следовать предложения, чтобы получился текст?

А. Заросшая мхом, заваленная деревьями, вода в ней, казалось, была чёрная, словно дёготь.

Б. Мы шли по чернолесью, сухие горушки то и дело перемежались топкими болотцами.

В. Где-то невдалеке отсюда она ныряла под землю и километра два текла под землёй, а потом опять появлялась наверху.

Г. Вот и Чёрная речка.

1B HYPERLINK "javascript:showQuestion(26)"

Какие изобразительные приёмы из перечисленных используются в следующем стихотворном отрывке?

Была задумчивая ночь

Погружена в свои загадки…

Ты шла спокойно, без оглядки,

Я – за тобой, но вскоре – прочь… (И. Северянин).

2B HYPERLINK "javascript:showQuestion(27)"

Какие изобразительные приёмы из перечисленных используются в следующем стихотворном отрывке?

Сверкните, мысли! Рассмейтесь, грёзы!

Пускайся, Муза, в экстазный пляс!

И что нам – призрак! И что – угрозы!

Искусство с нами – и Бог за нас!.. (И. Северянин).

3B HYPERLINK "javascript:showQuestion(28)"

Какие изобразительные приёмы из перечисленных используются в следующем стихотворном отрывке?

… То ненависть пытается любить

Или любовь хотела б ненавидеть?..

Минувшее я жажду возвратить,

Но, возвратив, боюсь его обидеть,

Боюсь его возвратом оскорбить (И. Северянин).

4B HYPERLINK "javascript:showQuestion(29)"

Какие изобразительные приёмы из перечисленных используются в следующем стихотворном отрывке?

Это – выжимки бессонниц,

Это – свеч кривых нагар,

Это – сотен белых звонниц

Первый утренний удар…

Это – тёплый подоконник

Под черниговской луной,

Это – пчёлы, это – донник,

Это – пыль, и мрак, и зной (А. Ахматова).

5B HYPERLINK "javascript:showQuestion(30)"

Какие изобразительные приёмы из перечисленных используются в следующем стихотворном отрывке?

«Ах, няня, няня, я тоскую,

Мне тошно, милая моя:

Я плакать, я рыдать готова!..»

Дитя моё, ты нездорова;

Господь помилуй и спаси!

Чего ты хочешь, попроси…

Дай окроплю святой водою,

Ты вся горишь… – «Я не больна:

Я… знаешь, няня… влюблена» (А. Пушкин).

6B HYPERLINK "javascript:showQuestion(31)"

Какие изобразительные приёмы из перечисленных используются в следующем стихотворном отрывке?

Джон Донн уснул. Уснуло всё вокруг.

Уснули стены, пол, постель, картины,

уснули стол, ковры, засовы, крюк,

весь гардероб, буфет, свеча, гардины.

Уснуло всё. Бутыль, стакан, тазы,

хлеб, хлебный нож, фарфор, хрусталь, посуда,

ночник, бельё, шкафы, стекло, часы,

ступеньки лестниц, двери. Ночь повсюду. (И. Бродский).

Оксюморон

Оксюморон или оксиморон (греч. oxymoron — остроумно-глупое) — изобразительный приём, состоящий в соединении противоречащих друг другу по смыслу слов с целью оттенить их логически несовместимые значения и создать сложный и яркий образ, например: весёлая грусть; умный дурак; чёрная белизна.

Поставьте, невольники воли, Шалаши у дворцов, как бывало… (В. Брюсов);И вот уж входит бессловесная, Самоуверенно-смущённая, Желанная, всегда прелестная И, может быть, слегка влюблённая… (И. Северянин).

Оксюморон может использоваться и в названии художественных произведений, как, например, роман «Горячий снег» Ю. Бондарева.

Антитеза

Антитеза (от греч. antithesis — противоположение) — изобразительный приём создания контраста, противопоставления. Основным средством построения антитезы являются лексические антонимы, так как они обладают противоположным значением, например:

Мягкo стелет, да жёстко спать; Умный научит, дурак наскучит; И ненавидим мы, и любим мы случайно, Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви (М. Лермонтов).

Вспомогательным средством создания антитезы является синтаксический параллелизм, поскольку тождественное или схожее построение конструкций оттеняет противоположные по значению слова.

Антитеза может также строиться на речевых антонимах, например:

Они сошлись. Волна и камень, Стихи и проза, лёд и пламень Не столь различны меж собой (А. Пушкин); На языке мёд, под языком лёд.

Иногда антитеза может выражаться стилистическими синонимами. В этих случаях на первый план выступают смысловые и стилистические различия между синонимами, например:

У неё были не глаза, а очи; Он не спит, а именно дрыхнет!

Градация

Градация (лат. gradatio — постепенное повышение, от слова gradus — степень, ступень) — изобразительный приём, состоящий в расположении целого ряда слов или выражений в порядке их возрастающей или убывающей смысловой и эмоционально-оценочной значимости, например:

Посмотри, какой дом — большой, огромный, громадный, прямо-таки грандиозный!; Первое слово он произнёс весьма внятно, второе промямлил, третье просипел едва слышно, а потом вконец смутился и замолчал.

Поскольку для создания градации необходим целый ряд слов, её синтаксической основой являются однородные члены предложения. А возрастающую или убывающую смысловую и эмоционально-оценочную значимость очень часто создают синонимы, в том числе контекстуальные.

Если создающие градацию однородные члены расположены в порядке возрастания смысловой и эмоционально-оценочной значимости, такая градация называется восходящей, например:

Не только гимназисты, но и все почтенные учёные не замечают, что мир их физики и астрономии есть довольно-таки скучное, порою отвратительное, порою же просто безумное марево, та самая дыра, которую ведь модно тоже любить и почитать (А. Лосев).

Если же однородные члены расположены в порядке убывания смысловой и эмоционально-оценочной значимости, такая градация называется убывающей, например:

У старинушки три сына: Старший умный был детина, Средний был и так и сяк, Младший вовсе был дурак (П. Ершов).

Устаревшие слова могут быть использованы в текстах как изобразительный приём. Назовём три основные стилистические функции устаревших слов.

1. Устаревшие слова используются для воссоздания колорита прошлого, оживления в сознании читателя реалий жизни и быта наших предков. Именно с этой целью устаревшие слова употребляет А.Н. Толстой в романе «Пётр Первый», например: Взамен земли помещики получат жалованье. Войска будут набираться из одних дворян. Даточных рекрутов из холопов и тяглых людей мы устраняем.

2. Устаревшие слова используются для придания речи торжественного и возвышенного звучания. Таких примеров очень много в русской поэзии: Навис покров угрюмой нощи… (А. Пушкин); Не угаси сей чудный пламень, Всесожигающий костёр, Преобрати мне сердце в камень, Останови голодный взор (М. Лермонтов); И старец воспринял младенца из рук Марии; и три человека вокруг младенца стояли, как зыбкая рама, в то утро, затеряны в сумраке храма (И. Бродский).

3. Устаревшие слова используются для придания речи иронического или комического звучания, особенно если они сочетаются со стилистически сниженными словами или если раскрываемая тема обыденная и неторжественная. Так, на намеренном столкновении в одном фрагменте текста устаревших и разговорно-просторечных слов с целью иронического и одновременно трагического раскрытия темы пьянства во многом построено произведение В. Ерофеева «Москва — Петушки», например: Сызмальства почти, от молодых ногтей, любимым словом моим было «дерзание», и — Бог свидетель — как я дерзал! Если вы так дерзнёте — вас хватит кондрашка или паралич.

Разговорная и просторечная лексика как изобразительный приём

Разговорная и просторечная лексика может быть использована как изобразительный приём прежде всего в художественных произведениях с целью стилизации (т. е. намеренного придания тексту черт определённого стиля) или речевой характеристики персонажей, например:

А на неделе хозяйка велела мне почистить селёдку, а я начал с хвоста, а она взяла селёдку и ейной мордой начала меня в харю тыкать (А. Чехов); … А что он может предложить? Да, кафе-мороженое. Чихать мне на твою грозу, и на твою молнию, и прочие загадки природы. Посмотри на своего Тулина и Крылова. Что они имеют с этих великих проблем? Ишачат в этой дыре. Докажут сотне стариков, что заряды распределяются не так, а этак! И вся хохма! (Д. Гранин).

Фразеологизмы как изобразительный приём

Использование фразеологизмов как изобразительного приёма заложено в самoй их природе.

Во-первых, общее значение фразеологизмов не вытекает из совокупности значений составляющих их слов. Это уже само по себе обращает внимание говорящего на фразеологизм, даже если у устойчивого выражения нет образа (бить баклуши, попасть впросак). Например, высказывание Он весь день бил баклуши, будучи синонимичным высказыванию Он весь день ничего не делал, гораздо ярче и экспрессивнее последнего.

Во-вторых, многие фразеологизмы обладают яркой образностью, а образность всегда является предпосылкой к изобразительности. Поэтому фразеологизмы очень часто употребляются в художественных произведениях и в публицистике. Приведём некоторые примеры: Знаешь, кто мне ещё нравится из здешних? Наденька, дочка этого дурака Калинина… Жгучая брюнетка, бледная, знаешь, с этакими глазами… Тоже нужно будет удочку закинуть (А. Чехов); Отвезя дочь из дому против своей воли, княгиня как будто сочла её уже отрезанным ломтем, и не ошиблась. И она охладела к дочери, и дочь к ней (Н. Лесков); Ему доверились — он понятней, он свой, ты — белая ворона  (В. Тендряков).

В-третьих, устройство фразеологизмов по общей схеме «несколько слов — одно значение» позволяет автору в зависимости от собственных целей преобразовывать фразеологизм в речи с целью усиления его изобразительных и образных возможностей. Фразеологизм может расширить свой состав, например: Кошки не обыкновенные, а с длинными жёлтыми когтями скребли её за сердце (А. Чехов) (исходный фразеологизм — кошки на сердце скребут у кого-либо). У фразеологизма могут быть заменены слова, например: Когда-то в наш город был сослан декабрист Фонвизин. С его жены генеральши Фонвизиной Пушкин будто бы свою Татьяну писал. Мама там десятая или двадцатая вода на киселе, но всё равно гордится своим происхождением (В. Астафьев) (исходный фразеологизм — седьмая вода на киселе).

В-четвёртых, в особых условиях контекста могут совместиться и заработать одновременно значение фразеологизма и буквальное значение входящих в него слов. Возникающее при этом двойное значение увеличивает образную силу всего высказывания и подчёркивает его ключевой смысл, например: В чужой монастырь вы ходите со своим богом и воображаете, что монастырь считает это за великую честь для себя! (А. Чехов) (исходный фразеологизм — в чужой монастырь со своим уставом не ходят; речь идёт о реальном монастыре, куда периодически ездит героиня рассказа).

Часто совмещение значения фразеологизма и значений входящих в него слов служит для создания шуток, например: Мудрецы и зубные врачи смотрят в кoрень (Эмиль Кроткий); Студент ради зачёта идёт на всё, даже на занятия; Когда вокруг несут дичь — звереешь (А. Сегедюк).

Сравнение — изобразительный приём, основанный на сопоставлении одного предмета или явления с другим.

Сравнение можно выразить различными способами. Наиболее распространены следующие.

1. Предложения со сравнительными союзами как, будто, как будто, словно, точно; эти союзы употребляются как в составе сравнительных оборотов, так и в сложноподчинённых предложениях с придаточным сравнения, например:

а) И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели, как пир на празднике чужом (М. Лермонтов); Лед неокрепший на речке студёной, словно как тающий сахар, лежит (Н. Некрасов) (сравнительные обороты);

б) Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке (М. Булгаков); На улицах не было ни души, словно весь город внезапно вымер (придаточные сравнения).

2. Формы сравнительной или превосходной степени прилагательных и наречий:

Свет мой, зеркальце! скажи Да всю правду доложи: Я ль на свете всех милее, Всех румяней и белее? (А. Пушкин); Георгины всегда для меня были красивее роз; Вася пел тоньше Пети, но зато мелодичней и проникновеннее.

3. Творительный падеж со значением сравнения: петь петухом (=как петух), заливаться соловьём (=как соловей), На душе тоскливо — хоть волком вой (=вой, как волк).

Сравнение — изобразительный приём, основанный на сопоставлении одного предмета или явления с другим.

Сравнение можно выразить различными способами. Наиболее распространены следующие.

1. Предложения со сравнительными союзами как, будто, как будто, словно, точно; эти союзы употребляются как в составе сравнительных оборотов, так и в сложноподчинённых предложениях с придаточным сравнения, например:

а) И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели, как пир на празднике чужом (М. Лермонтов); Лед неокрепший на речке студёной, словно как тающий сахар, лежит (Н. Некрасов) (сравнительные обороты);

б) Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке (М. Булгаков); На улицах не было ни души, словно весь город внезапно вымер (придаточные сравнения).

2. Формы сравнительной или превосходной степени прилагательных и наречий:

Свет мой, зеркальце! скажи Да всю правду доложи: Я ль на свете всех милее, Всех румяней и белее? (А. Пушкин); Георгины всегда для меня были красивее роз; Вася пел тоньше Пети, но зато мелодичней и проникновеннее.

3. Творительный падеж со значением сравнения: петь петухом (=как петух), заливаться соловьём (=как соловей), На душе тоскливо — хоть волком вой (=вой, как волк).

Олицетворение

Олицетворение — изобразительный приём, состоящий в том, что:

1) неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию приписываются свойства или действия живого существа, например: океан грозно ревел (т. е. издавал звуки наподобие животного);

2) неодушевлённому предмету, отвлечённому понятию или живому существу, не обладающему сознанием, приписываются свойства или действия человека, например: река смеялась, переливаясь в лучах солнца (т. е. сверкала, искрилась, подобно тому, как (не в буквальном смысле) сияет лицо смеющегося человека); гусь взволнованно рассказывал курам о своих приключениях (т. е. некоторое время гоготал в общей тишине, будто рассказывающий что-то кому-то человек). Приведём ещё примеры из художественной литературы: Забормотал спросонок гром… (К. Паустовский); Утешится безмолвная печаль, и резвая задумается радость (А. Пушкин); … И теперь, глядя, как волчата гонялись по насту за щенком и боролись с ним, волчиха думала: «Пускай приучаются» (А. Чехов).

Эпитет

Обычно определение к предмету уточняет его отличительные свойства (горячая вода, холодная вода), показывает отношение данного предмета к определённой группе (деревянные столы — это особый вид столов; мамин костюм — это один конкретный костюм из всех костюмов). Но есть определения, которые служат для другой цели: образно охарактеризовать предмет, создать живое, необычное представление о нём. Например, в словосочетании горячая любовь определение горячая имеет переносное значение «очень сильная, пылкая, как будто бы физически горячая». Изобразительность достигается за счёт скрытого в определении образа, или скрытого сравнения (я ощущаю горячую любовь, как горячую воду, воздух, предмет и т. п.). Такое определение называется эпитетом.

Эпитет (от греч. epitheton — пpиложение, прибавление) — изобразительный приём, состоящий в образном определении предмета, например: А ну-ка песню нам пропой, весёлый (т. е. быстро двигающийся, летящий, резвый, похожий на весёлого человека) ветер (В. Лебедев-Кумач); Сквозь волнистые туманы пробирается луна, На печальные (т. е. кажущиеся автору унылыми, тёмными, как будто действительно печальными) поляны льёт печально свет она (А. Пушкин).

Эпитеты чаще всего выражаются прилагательными в переносном значении, образно характеризующими предмет (свинцовые тучи, прозрачный сумрак, серебряное пение). При этом важно знать, что не всякое переносное значение создает эпитет. Например, в выражении Красная книга прилагательное обозначает не цвет, а определённый вид книги: это издание, куда заносятся данные о редких или вымирающих животных или растениях. Значит, у слова красный значение переносное. Тем не менее оно не содержит в себе скрытого сравнения, поскольку цель данного определения заключается только в том, чтобы назвать вид предмета. Значит, в словосочетании Красная книга прилагательное красный не будет являться эпитетом. Точно так же не будут эпитетами прилагательные в словосочетаниях типа мягкий согласный (определённый вид согласного), жёсткий диск (определённый вид диска), белое вино (определённый вид вина) и т. п. Все эти прилагательные, хотя и имеют переносное значение, не содержат образной характеристики предмета, а называют его вид.

Перифраза

Перифраза (иногда перифраз — от греч. periphrasis — пересказ, описательное выражение) — изобразительный приём, состоящий в замене какого-либо слова или выражения описательным оборотом, который называет существенные признаки обозначаемого, например: красный петух (об огне, пожаре), братья наши меньшие (животные), корабль пустыни (верблюд) и т. д.

Перифразы бывают авторские и языковые. Авторские перифразы часто встречаются в художественных произведениях, например: Приветствую тебя, пустынный уголок, приют спокойствия, трудов и вдохновенья (о деревне — А. Пушкин). Языковые перифразы представляют собой образные штампы и являются одной из характерных примет публицистического стиля, например: стражи правопорядка (милиционеры), голубые береты (десантники), голубые каски (миротворческие силы), Страна восходящего солнца (Япония), город на Неве (Санкт-Петербург) и т. дРиторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение

Риторический вопрос, риторическое восклицание и риторическое обращение ( от греч. rhetorike — ораторское искусство) — это изобразительные приёмы, создающие впечатление диалога в речи (устной или письменной) одного человека. Эти приёмы используются не с целью получения ответа от собеседника, тем более что собеседник может в данный момент отсутствовать, а с целью усиления выразительности речи.

Риторический вопрос — утверждение или отрицание, высказанное в виде вопросительного предложения и не предполагающее ответа, например: А судьи кто? — За древностию лет К свободной жизни их вражда непримирима… (А. Грибоедов); Да и кому в Москве не зажимали рты Обеды, ужины и танцы? (А. Грибоедов).

Риторическое восклицание — восклицательное предложение, заключающее в себе усиленную выразительность и эмоциональность, например: Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! (Н. Гоголь); Сколько он пролил крови солдатской в землю чужую! (И. Бродский).

Риторическое обращение — это высказывание в виде обращения, направленное не к реальному, а к предполагаемому лицу или предмету, часто — к предмету художественного изображения (в этом случае оно также называется поэтическим обращением), например: Прости, о слава! обманувший друг. Опасный ты, но чудный, мощный звук… (М. Лермонтов); — Что ты делаешь, птичка, на чёрной ветке, оглядываясь тревожно? Хочешь сказать, что рогатки метки, но жизнь возможна? (И. Бродский).

Лексический повтор

Лексический повтор — изобразительный приём, состоящий в намеренном повторении в тексте одного и того же слова или нескольких слов с целью обратить на них особое внимание читателя. С помощью лексического повтора выделяются ключевые для данного текста или его отрывка, особо значимые для автора слова. Приведём два примера из русской поэзии.

Клянусь я первым днём творенья,

Клянусь его последним днём,

Клянусь позором преступленья

И вечной правды торжеством… (М. Лермонтов).

Он чёрен был, не чувствовал теней.

Так чёрен, что не делался темней.

Так чёрен, как полуночная мгла.

Так чёрен, как внутри себя игла.

Так чёрен, как деревья впереди,

Как место между рёбрами в груди (И. Бродский).

Лексический повтор может сопровождаться синтаксическим параллелизмом — изобразительным приёмом, состоящим в одинаковом или очень сходном построении соседних предложений текста (см. пример из стихотворения И. Бродского).

Синтаксический параллелизм

Синтаксический параллелизм (греч. parallelos — идущий рядом) — изобразительный приём, состоящий в одинаковом или очень сходном построении соседних предложений текста с целью обратить внимание читателя на смысл, заключённый в параллельных конструкциях. Приведём два примера из русской поэзии.

Мне не смешно, когда маляр негодный

Мне пачкает Мадонну Рафаэля,

Мне не смешно, когда фигляр презренный

Пародией бесчестит Алигьери (А. Пушкин).

Не оттого, что зеркало разбилось,

Не оттого, что ветер выл в трубе,

Не оттого, что в мысли о тебе

Уже чужое что-то просочилось, —

Не оттого, совсем не оттого

Я на пороге встретила его (А. Ахматова).

Синтаксический параллелизм может сопровождаться лексическим повтором — изобразительным приёмом, состоящим в намеренном повторении в тексте одного и того же слова или нескольких слов с целью обратить на них внимание читателя (см. приведённые примеры).

Неполнота предложений (эллипсис)

Эллипсис (греч. elleipsis — недостаток, нехватка), или неполнота предложений, — изобразительный приём, состоящий в намеренном пропуске какого-либо члена предложения или его части с целью придать высказыванию динамичность, сходство с живой разговорной речью, например:

Я за свечкой, Свечка — в печку! Я за книжкой, Та — бежать И вприпрыжку Под кровать! (К. Чуковский); На прощанье — ни звука. Граммофон за стеной. В этом мире разлука — лишь прообраз иной (И. Бродский).

Прямая речь как изобразительный прием

Прямая речь как буквальная, дословная передача чужой речи всегда является изобразительным приёмом в художественных произведениях, поскольку служит для речевой характеристики героев, для создания яркого и ёмкого образа каждого из них. Например, читая пьесу А.П. Чехова «Вишнёвый сад», мы получаем различное представление о характерах персонажей исключительно благодаря тому, что каждый персонаж говорит по-своему. Так, речь сентиментальной Раневской всегда немного напыщенна, изобилует ходячими образами

Индивидуально-авторские неологизмы

Индивидуально-авторские неологизмы (греч. neos — новый) — 1) слова, придумываемые мастерами художественного слова в определённом тексте с целью повысить его изобразительно-выразительные свойства и создать яркий, необычный образ, например: громокипящий кубок у Фёдора Тютчева, планов громадьё у Владимира Маяковского, акула Каракула у Корнея Чуковского, пластмассово-застывший океан у Евгения Евтушенко; 2) слова, возникающие в народном словотворчестве для выражения иронического или комического смысла, например: ожлобление народа, бессапожье, академарий, мордальон, конвульсиум, кока-колонизация, ханастезиолог, лживопись, бредисловие, прихватизация, бородоносец, комариха и т. д.

Возникающие в народном словотворчестве слова часто создаются по имеющимся в языке моделям словообразования: комариха — по аналогии со слониха, громадьё — по аналогии с тряпьё, бородоносец — по аналогии с орденоносец. Некоторые слова придумываются на основе созвучных с ними слов русского языка, но с подбором таких корней, чтобы получился комический смысл: ожлобление, бредисловие, прихватизация и т. п. Часто также используется приём переосмысления уже существующих слов, например: водяной — «слесарь-сантехник», ханыга — «дочь хана», четвертовать — «выставить оценки за четверть», заморыш — «иностранец».




Похожие работы:

«Номер документа 7.4.4Приложение № 5 к Выписке № 1 из Протокола КРБ № 6 от 06.04.2016 г. Порядок открытия вкладов через дистанционные каналы обслуживанияКострома 2016 Оглавление TOC \o 1-3 \h \z \u1.Общие положения PAGER...»

«Договор о закупках №_ г. Алматы ""_201_ г. Акционерное общество "Казахтелеком", именуемое в дальнейшем "Заказчик", в лице (должность) _(Ф.И.О. полностью), действующего на основании (генеральной доверенности/дове...»

«ЯМАЛО-НЕНЕЦКИЙ АВТОНОМНЫЙ ОКРУГ ИЗБИРАТЕЛЬНАЯ КОМИССИЯ МУНИЦИПАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ СЕЛО АНТИПАЮТАРЕШЕНИЕ 15 июня 2017 года с. Антипаюта № 3/17 О порядке сбора подписей избирателей в поддержку выдвижения кандидатов...»

«ПРАВИТЕЛЬСТВО РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАНПОСТАНОВЛЕНИЕ от 10 июня 2014 г. N 253ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПОЛОЖЕНИЯ О КОМИССИЯХ ПО ДЕЛАМНЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ И ЗАЩИТЕ ИХ ПРАВПравительство Республики Башкортостан постановляет:1. Утвердить прилагаемое...»

«Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 29 октября 2013 г. № 1199 Об утверждении перечней профессий и специальностей среднего профессионального образованияВ соответствии с частью 8 статьи 11 Федерального закона от 29 декабря 2012 г. N 273-Ф...»

«МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИОДЕСЬКИЙ КОЛЕДЖ ТРАНСПОРТНИХ ТЕХНОЛОГІЙКОНСПЕКТ ЛЕКЦІЙ З предмету “Організація руху поїздів” для студентів денної форми навчання зі спеціальності 5.07010103 “Організація перевезень і управління на залізничному транспорті” Части...»

«Конспект занятия для детей старшего дошкольного возраста на тему: "Куклы-обереги" Доренская В.Р. воспитатель МБДОУ МО г. Краснодар "Детский сад № 6"Программные задачи: * Расширять знания детей о народной игрушке тряпичной кукле. * Формировать творч...»

«АДМИНИСТРАЦИЯ ЯКОВЛЕВСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА ПРИМОРСКОГО КРАЯ пер. Почтовый, 7, с. Яковлевка, 692361Телефон: (42371) 91-0-35, факс (42371) 91-6-20E-mail: yakovlevsky@mo.primorsky.ru Директору департамента труда и социального развития Приморского края Лаврентьевой Л.Ф 690091 г. Владивосток, ул. Пушкинска...»

«ФОРМАПАСПОРТА БЕЗОПАСНОСТИ МЕСТ МАССОВОГО ПРЕБЫВАНИЯ ЛЮДЕЙ Для служебного пользования (гриф или пометка) Экз. N _ УТВЕРЖДАЮ Глава города Сочи, председатель Антитеррористической комиссии в городе Сочи (руководитель исполнительного органа государственной власти субъекта Российской Федерации (глава мун...»

«КОМИТЕТ ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИАВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ "ЛЕНИНГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕ...»







 
2017 www.li.i-docx.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные ресурсы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.